:::

詳目顯示

回上一頁
題名:吳語溫嶺話語言生態研究
作者:蔡晨
作者(外文):Chen Cai
校院名稱:國立中正大學
系所名稱:語言學研究所
指導教授:何德華
學位類別:博士
出版日期:2015
主題關鍵詞:吳語溫嶺語言生態社會語言學語言活力Wu languagethe Wenling speech communitylanguage ecologysocialinguisticslanguage vitality
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:64
語言的瀕危和消亡是一個世界性的現象。一種語言的興衰往往取決於其對所處生態環境中各種威脅的適應能力和調節能力。鑒於此,本文以吳語溫嶺話為研究對象,探究其語言生態現狀,以期對城鎮化背景下的方言瀕危和方言保護有所啟示。本研究通過綜合運用多種研究方法,主要回答以下3個問題:1、吳語溫嶺話語言內生態系統表現出何種特徵?2、吳語溫嶺話語言外生態系統表現出何種特徵?3、吳語溫嶺話語言生態系統屬於何種類型?如何採取有效的語言規畫手段使其永續發展?
研究結果如下:
問題1:語言內生態研究主要關注語言本體和語言變化兩個議題。吳語溫嶺話原本保留了較多中古漢語的語言要素,與漢語普通話的可溝通度遠低於80%。這表明兩種語言間差異明顯,很難進行有效溝通。同時,受漢語普通話影響,吳語溫嶺話的一些特色語言現象正在消失,越來越朝著普通話的特徵發展,其中詞彙變化最快,語音和句法則相對較慢。
問題2:語言外生態研究主要關注語言能力、語言選擇和和語言態度三個議題。受試者的溫嶺話母語能力良好,能滿足基本的日常所需。對於某些特色語言文化現象,青年群體和中年群體的掌握則不如老年群體。溫嶺話在各個社會語域中都有被使用。在低階語域中,溫嶺話使用較廣,在高階語域中則使用有限。受試者對於溫嶺話的語言態度較理性。他們認可溫嶺話在心理情感和區域內交際功能上的優勢,卻否定其在社會地位上的優勢。
問題3:吳語溫嶺話的語言生態類型為“可持續的口語”類型。但是,在與漢語普通話的競爭過程中,其語言生態環境有惡化的趨勢,主要表現在方言特色流失、語言地位削弱,語言情感降低三個方面。針對其發展趨勢,文章認為應該要採取有效語言規畫手段,從語言本體保護、語言地位保護和語言情感保護三個角度來使其更好發展。
Language endangerment and language death are common phenomena in the world. The vitality of a language is determined by its adaptability and adjustment ability to the threats in its ecological environment. In order to shed some lights on the dialect endangerment and dialect protection in the urbanization process of contemporary society, this study takes the Wenling speech community of the Wu language as an example study and investigates its language ecology. By applying multiple linguistic methods, this study intends to answer the following three questions: 1. What is the internal language ecology of the speech community? 2. What is the external language ecology of the speech community? 3. How is the current language use and language attitude of the speech community classified in the scale of language vitality and what language planning methods are necessary to ensure healthy development of the ecology of language?
The results of this study are as follows:
Question 1: The study of internal language ecology is focused on language features and language change. The Wenling Wu language has preserved many language features of the old Chinese and its intelligibility score with Mandarin Chinese is far below 80%. It means these two languages are so different that they can hardly communicate with each other. Meanwhile, by the influence of Mandarin Chinese, some of the distinctive features of the Wenling Wu language are disappearing and it shows more similarities with Mandarin Chinese now. In this process, vocabulary changes fast, while phonology and syntax change slowly.
Question 2: The external language ecology is focused on language proficiency, language choice and language attitude. All of the participants had good language proficiency and could use the Wu language to fulfill their basic needs in daily life. However, some of the young generation and adult generation had poor knowledge on cultural words. In terms of diglossia, the Wenling Wu language is widely used as the low variety in daily life while Mandarin Chinese serves as the high variety. The Wenling people have a rational attitude on their mother tongue. Comparing with Mandarin Chinese, Wenling Wu was evaluated high on psychological emotion and communicative function and low on its social status.
Question 3: The vitality of the Wenling Wu language can be classified as “sustainable spoken”. However, with the competition of Mandarin Chinese, it still reveals some endangerment features from the cross-sectional perspective, such as the loss of distinctive language features, the decrease of social status and the weakening of the speakers’ emotional attachment to the language. In order to deal with its potential endangerment, this study proposes to apply language planning methods to ensure healthy development. Some of the effective language planning methods are provided.
一、中文文獻
方松熹(2008)。浙江吳語裏的若干詞法特點。載於王福堂(主編)吳語研究——第四屆吳方言學術討論會論文(pp.114-120)。上海:上海教育出版社。
王士元、沈鐘偉(1992)。方言關係的計量表述。中國語文,2,81-92。
王玲、劉豔秋(2013)。城市語言環境變化與城市語言衝突。安徽師範大學學報 ,5,646-653。
王遠新(2009)。城鎮邊緣土族村莊的語言生活——青海同仁縣年都乎村語言使用、語言態度調查。新疆師範大學學報,3,101-109。
王遠新(2010)。 都市“城中村”的語言生活——烏魯木齊市水磨溝區紅山村居民語言使用、語言態度調查。民族翻譯,4,1-14。
王曉梅、鄒嘉彥(2006)。 馬來西亞柔佛州客家人的語言轉用。中國社會語言學, 2,30-43。
付義榮(2011)。 語言群體和語言變化研究。 北京: 北京大學出版社。
卡米力江·阿布都克力木(2009)。 論語言瀕危原因的幾點思考,前沿,24,154-55。
史燦方(2010)。 從法律地位看漢語方言的保護,方言,3,279-282。
吉登斯(1991)。現代性與自我認同:現代晚期的自我與社會(趙旭東、方文 譯)。 北京 :三聯書店。
朱躍、朱小超、鮑曼(2015)。語言與社會。北京:北京大學出版社。
阮詠梅(2010)。 台州方言在吳語中的內外關係。寧波大學學報,1,13-18。
阮詠梅(2010)。 溫嶺方言中侯韻字讀音的內部差異及變化。漢語學報,1,50-55。
阮詠梅(2012)。 浙江溫嶺方言研究。博士學位論文。 蘇州:蘇州大學文學院博士論文(未出版)。
何德華(1995)。雅美語的語言活力。語言使用與族群認同小型研討會。臺北:中央研究院民族所。
何德華、董瑪女(2006)。達悟語:語料、參考語法、及詞彙。 臺北:中央研究院語言所。
李壬癸、林英津(1994)。臺灣南島民族母語研究論文集。臺北:教育部。new window
李如龍(1996)。動詞的體/前言。載於張雙慶(主编)。動詞的體(pp.1-2)。香港: 香港中文大學中國文化研究所。
李如龍(2002)。 論漢語方言的語流音變。廈門大學學報,6,43-50。
李宇明(2015)。中國語言規劃論。長春: 東北師範大學出版社。
李國正(1991)。生態漢語學。長春: 吉林出版社。
李榮(1966)。溫嶺方言語音分析。中國語文,1,1-10。
李榮(1978)。 溫嶺方言的變音。中國語文,1,55-63。
李榮(1979)。 溫嶺方言的連續變調。方言,1,1-29。
李榮(1990)。 颱風的本字。方言,4,3-6。
李榮(1992)。 溫嶺方言的輕聲。方言,1,1-8。
汪平(2003)。 普通話與蘇州話在蘇州的消長研究,語言教學與研究,1, 29-36。
阿拉騰蘇布達(2012)。 東部裕固語生態語言學研究。呼和浩特:內蒙古大學蒙古語言文學系博士論文(未出版)。
周國炎(2004)。仡佬族母語生態研究。 北京: 民族出版社。
周庆生. (2006)。 语言和谐思想刍议. 语言文字应用, 3, 24-26.
林書武(1997)。 注意語言事實的描寫——《語言》雜誌徵求語言描寫報告。當代語言學,3,48-48。
范俊軍(2005)。 生態語言學研究述評。外語教學與研究,2,110-115。
羅寂、余金枝(2014)。語言和諧論集。成都:四川大學出版社。
姜瑾(2009)。 語言生態學面面觀。蘇州教育學院學報,2,45-50。
娜塔莉亚·尤金娜(2013)。 21世纪俄语语言生态考察(萧淨宇譯 )。 上海: 上海译文出版社。
洪堡特(1830/1999)。論人類語言結構的差異及其對人類精神發展的影響(姚小平譯)。北京:商務印書館。
祝畹瑾(1992)。社會語言學概論。長沙: 湖南教育出版社。
祝畹瑾(2013)。新编社會語言學概論。北京: 北京大学出版社。
祝曉宏(2011)。試論“撐粵語事件”的多維成因。中國社會語言學,2,1-10。
倪傳斌、王志剛(2004)。外國留學生的漢語語言態度調查。語言教學與研究,4,56-66。
孫宏開(2006)。中國少數民族語言活力排序研究。廣西民族大學學報,5, 6-10。
孫華(2013)。民族雜居區瑤族的語言生態研究——以貴州省荔波縣為例。北京:中央民族大學少數民族語言文學系碩士論文(未出版)。
徐大明(2006)。語言變異與變化。上海:上海教育出版社。
徐大明(2010)。社會語言學實驗教程。北京:北京大學出版社。
徐世璇、廖喬婧(2003)。 瀕危語言問題研究綜述。當代語言學,2,133-148。
袁詠(2013)。社會變化與語言接觸類型及變異探究。新疆社會科學,5,131-135。
郭熙、曾煒、劉正文(2005)。廣州市語言文字使用情況調查報告。中國社會語言學,2, 133-142。
陳松岑(1999)。 新加坡華人的語言態度及其對語言能力和語言使用的影響。語言教學與研究,1,81-94。
陳松岑(1999)。 語言變異研究。廣州,廣東教育出版社。
陳海倫(1996)。 論方言相關度、相似度、溝通度指標問題。中國語文,5, 1-6。
陳淑娟(2006)。 語言選擇:聚合和背離——以臺灣大牛欄社群為例。廣西民族學院學報,2,6-12。
陳淑娟(2010)。台灣閩南語新興的語音變異——台北市、彰化市及台南市元音系統與陽入原調的調查分析。語言暨語言學,2,425-468。new window
高一虹(1994)。生產性雙語現象考察。外語教學與研究,1,59-64。
高一虹(2001)。“1+12”外語學習模式。 北京:北京大學出版社。
高一虹(2004)。 中國大學生英語學習社會心理。 北京: 外語教學與研究出版社。
黃曉慧(2007)。當年,曾有一種溫嶺話文字。溫嶺日報,2007-3-30。
張學謙(2007)。邁向多元化的台灣國家語言政策:從語言歧視到語言人權。載於鄭錦全等(主編)語言政策的多元文化思考(pp.229-257)。台北:中央研究院語言學研究所。new window
張學謙(2010)。 弱勢語言的復振規劃——語言行銷的方法。 台灣原住民族研究季刊,3: 43-73。
張學謙(2013)。新加坡語言地位規畫及其對家庭母語保存的影響。臺灣國際研究季刊,1,1-32。new window
張公瑾(1988)。文化語言學發凡。 昆明: 雲南大學出版社。
張公瑾、丁石慶(2004)。文化語言學教程。北京: 教育科學出版社。
張永斌(2011)。 黔西北民族雜居區語言生態與語言保護研究。北京: 中央民族大學少數民族語言文學系博士論文。
張先亮、陳菲豔(2012)。 城市化進程中的語言和諧。浙江社會科學,3,117-122。
張偉靜(2014)。 從方言 “本色” 特徵流失的角度看方言保護。山東社會科學,4,108-112。
張樹錚(1998)。 關於方言溝通度和方音理解的幾個問題。中國語文,3, 201-207。
張璟瑋、徐大明(2008)。 人口流動與普通話普及。語言文字應用,3,43-52。
曹志耘(2001)。 關於瀕危漢語方言問題。語言教學與研究,1,8-12。
曹志耘(2002)。 南部吳語語音研究。北京:商務印書館。
曹志耘(2012)。 漢語方言研究願景。語言教學與研究,5, 86-92。
曹逢甫、蔡美慧(1995)。臺灣客家語論文集。臺北:文鶴出版有限公司。
曹逢甫(1997)。族群語言政策: 海峽兩岸的比較。臺北:文鶴出版有限公司。new window
曹廣衢(1958)。 溫嶺話入聲變調與語法的關係。中國語文。1958,4。
曹廣衢(1959)。 浙江溫嶺話“頭”的用法研究。中國語文。1959,1。
黃行(2000)。少數民族語言活力研究。北京: 中央民族大學出版社。
黃宣範(1993)。語言,社會與族群意識。 臺北: 文鶴出版有限公司。
勞允棟(2004)。 英漢語言學詞典。 北京:商務印書館。
游汝傑(1992)。漢語方言學導論。上海: 上海教育科技出版社。
董洪傑、李瓊、高曉華(2011)。 社會語言學研究的新視角:城市語言調查。西安文理學院學報,2,23-26。
覃光廣(1988)。文化學辭典。北京: 民族出版社。
楊永龍(2006)。從穩緊義形容詞到持續體助詞——試說 “定”,“穩定”,“實”,“牢”,“穩”,“緊” 的語法化。中國語文,5,408-417。
溫嶺縣誌編撰委員會(1992)。 溫嶺縣誌。 杭州:浙江人民出版社。
鳳元傑(2010)。文獻信息檢索。北京:科學技術出版社。
裴竞超(2010)。 生态环境下的语言生态面面观。河南工业大学学报,3,83-87。
趙元任(1956)。現代吳語的研究。北京: 科學出版社。
趙沁平(2007)。 加強語言文字應用研究,構建和諧的語言生活。語言文字應用,1,2-4。
趙紅梅(2007)。 漢語方言現象的生態語言學詮釋。山東理工大學學報,11, 9-12。
鄭錦全(1994)。 漢語方言溝通度的研究。中國語文,1,35-43。
劉湘蓉(1999)。 生態文明論。長沙: 湖南教育出版社。
蕭自輝、范俊軍(2011)。 語言生態的監測與評估指標體系—生態語言學應用研究。語言科學,3,270-280。
薄守生、董照輝(2007)。有關語言生態危機的研究對當前語言政策的影響。語言文字應用,2,27-33。
錢曾怡(2010)。漢語官話方言研究。濟南: 齊魯書社。
龍惠珠(1999)。從職業背景看語言態度的分層。外語教學與研究,1, 56-62。
戴慶廈、鄧佑玲(2001)。 瀕危語言研究中定性定位問題的初步思考。中央民族大學學報,2,120-125。
戴慶廈(1999)。 語言使用功能成因析——阿昌語(戶撒)使用功能個案調查。北京:民族出版社。
戴慶廈(2010)。 語言關係與國家安全。雲南師範大學學報,2,1-6。
顏逸明(1994)。吳語概說。上海: 華東師範大學出版社。
魏紅(2007)。明清山東方言文獻語法研究的意義和價值。山東社會科學,5,153-155。

二、英文文獻
Agheyisi, R., & Fishman, J. A. (1970). Language attitude studies: A brief survey of methodological approaches. Anthropological linguistics, 5, 137-157.
Bang, J. C., & Døør, J. (1993). Eco-linguistics: a framework. AILA, 93, 31-60.
Blair, F. (1990). Survey on a shoestring: A manual for small-scale language surveys. Dallas: Summer Institute of Linguistics.
Blom, J. P., & Gumperz, J. J. (1972/2000). Social meaning in linguistic structure: Code-switching in Norway. The bilingualism reader, 111-136.
Bradley, D. (1983). Identity: the persistence of minority groups. Highlanders of Thailand, 46-55.
Chambers, J. K., & Trudgill, P. (1998/2002). Dialectology. Beijing: Beijing University Press.
Carranza, M. A. (1982). Attitudinal research on Hispanic language varieties.Attitudes toward language variation, 63-83.
Chomsky, N. (1965/2014). Aspects of the Theory of Syntax . MIT press.
Clément, R. (1980). Ethnicity, contact and communicative competence in a second language. Language: Social psychological perspectives, 147-154.
Cooper, R. L., & Fishman, J. A. (1974). The study of language attitudes. International journal of the sociology of language , 3, 5-20.
Cope, L.( 2012). Applied Linguistics Needed: Cross-disciplinary Teamwork in Endangered Language Contexts. London and New York: Routledge.
Coulmas, F.(2001). The Handbook of Sociolinguistics. Beijing: Beijing Foreign Language Teaching and Research Press.
Coupland, N. (1980). Style-shifting in a Cardiff work-setting. Language in Society, 1, 1-12.
Crystal, D. (2000). Language Death. Cambridge:Cambridge University Press.
De Saussure, F. (2001). Course in General Linguistics. Beijing: Beijing Foreign Language Teaching and Research Press.
Dension, N.(1977). Language death or language suicide?. Linguistics, 15, 13-22.
Dorian, N.C.(1981). Language Death: The Life Cycle of a Scottish Gaelic Dialect. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Edwards, J.(1992). Sociopolitical aspects of language maintenance and loss. Maintenance and loss of minority languages, 37-54.
Eckert, P.(1980). Diglossia: separate and unequal. Linguistics, 18, 1053-1064.
Ferguson, C. A.(1959). Diglossia. Word-Journal of the International Linguistic Association, 2, 325-340.
Fishman, J. A. & Nahirny, V. C.(1964). The ethnic group school and mother tongue maintenance in the United States. Sociology of Education, 4, 306-317.
Fishman, J. A. (1965). Who speaks what language to whom and when?. La linguistique, 2, 67-88.
Fishman, J. A.(1967). Bilingualism with and without diglossia; diglossia with and without bilingualism. Journal of Social Issues, 2, 29-38.
Fishman, J. A. (1968). Readings in the Sociology of Language. Berlin: Walter de Gruyter.
Fishman, J. A. (1972). Language in sociocultural change (Vol. 6). Stanford University Press.
Fishman, J. A. (2001). Can Threatened Languages be Saved?: Reversing Language Shift, Revisited: a 21st Century Perspective . Clevedon: Multilingual Matters.
Gal, S.(1978). Language Shift: Social Determinants of Linguistic Change in Bilingual Austria. New York: Academic Press.
Garner, M.(2004). Language: An Ecological View. Oxford: Peter Lang.
Greenfield, L.(1972). Situational measures of normative language views in relation to person, place and topic among Puerto Rican bilinguals. Advances in the Sociology of Language, 2, 17-35.
Grimes, J.E.(1995). Language Survey Reference Guide. Texas: Summer Institute of linguistics.
Gumperz, J. J.(1964). Linguistic and social interaction in two communities. American Anthropologist, 66: 137-153.
Gumperz, J.J.(1977). The sociolinguistic significance of conversational code-switching. RELC Journal, 2, 1-34.
Haarmann, H.(1986). Language in Ethnicity: A View of Basic Ecological Relations. Berlin: Mouton de Gruyter.
Haarmann, H. (1990). Language planning in the light of a general theory of language: A methodological framework.  International Journal of the Sociology of Language, 1, 103-126.
Halliday, M.K.A. (2001). New ways of meaning: the challenge to applied linguistics. The ecolinguistics reader: Language, ecology and environment, 175-202.
Hamers, J. F., & Blanc, M.(2000). Bilinguality and bilingualism. Cambridge: Cambridge University Press.
Haugen, E.(1966). Dialect, language, nation . American Anthropologist, 4, 922-935.
Haugen, E.(1972).The ecology of language. The Ecology of Language:Essays by Einar Haugen, 325-329.
Haugen, E.(1983). The implementation of corpus planning: Theory and practice. Progress in Language Planning: International Perspectives, 269-290.
Herman, S.N.(1968). Explorations in the social psychology of language choice. Readings in the Sociology of Language, 492-511.
Hill, J. H., & Hill, K. C.(1980). Metaphorical switching in Modern Nahuatl: change and contradiction. Papers from the 16th Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society,121-133.
Hinton, L.(2003). Language revitalization. Annual Review of Applied Linguistics, 23, 44-57.
Hornberger, N. H.(2002). Multilingual language policies and the continua of biliteracy: An ecological approach. Language Policy, 1, 27-51.
Huffines, M. L.(1980). Pennsylvania German: maintenance and shift. International Journal of the Sociology of Language, 25, 43-58.
Hymes, D.(1972). On communicative competence. Sociolinguistics: Selected Reading, 269–93.
Jones, M. C.& Singh, I.(2005). Exploring Language Change. London: Psychology Press.
Kloss, H.(1969). Research Possibilities on Group Bilingualism: A Report. Quebec: International Center for Research in Bilingualism..
Kroeber, K.(1974). Home at Grasmere: ecological holiness. Publications of the Modern Language Association of America, 89, 132-141.
Labov, W.(1963). The social motivation of a sound change. Word-Journal of the international linguistic association, 3, 273-309.
Labov, W.(1964/1966). The Social Stratification of English in New York City. Doctoral Dissertation. Columbia University.
Lambert, W.(1963a). Psychological approaches to the study of language Part I: On learning, thinking and human abilities. The Modern language journal, 2, 51-62.
Lambert, W. E.(1963b). Psychological approaches to the study of language Part II: On second language learning and bilingualism. The Modern language journal, 2, 114-121.
Lambert, W.E. (1967). A social psychology of bilingualism. Journal of social issues, 2, 91-109.
Lambert, W.E.(1974). Culture and language as factors in learning and education. Washington: Fifth Washington Symposium on Learning.
Lambert, W. E., Hodgson, R. C., Gardner, R. C., & Fillenbaum, S.(1960). Evaluational reactions to spoken languages. The Journal of abnormal and social psychology, 60,1-44.
Landeer, L.M.(1998). Indicators of Ethnolinguistic Vitality. Sociolinguistics, 5, 5-22.
Lewis, E. G. (1972). Multilingualism in the Soviet Union:Aspects of language policy and implementation. The Hague:Mouton.
Lewis, M. P., Simons, G. F., & Fennig, C. D.(2015). Ethnologue: Languages of Honduras. Texas: SIL International.
Lewis, M. P., Simons, G. F., & Fennig, C. D.(2015). Ethnologue: Languages of Ecuador. Texas: SIL International.
Lieberson, S.(1965). Bilingualism in Montreal: a demographic analysis. American journal of sociology, 71, 10-25.
Maffi, L. (2001). On Biocultural Diversity: Linking Language, Knowledge, and the Environment. Washington, DC: Smithsonian Institution Press.
Mahapatra, B.P.(1991). An Appraisal Of Indian Languages. Endangered languages,177–188.
Mkilifi, A.(1972).Triglossia and Swahili-English bilingualism in Tanzania. Language in Society, 2, 197-213.
MÜhlhäusler, P.(2001). Talking about environmental issues. Ecolinguistic reader:language, ecology and environment, 175-202.
Nathan, D., & Fang, M.(2009). Language documentation and pedagogy for endangered languages: A mutual revitalisation. Language documentation and description, 6, 132-160.
Parasher, S. V.(1980). Mother tongue-English diglossia: a case study of educated Indian bilinguals' language use. Anthropological linguistics, 4, 151-162.
Peirce, N.B.(1995). Social identity, investment, and language learning. TESOL quarterly,1, 9-31.
Platt, J.(1977). A model for polyglossia and multilingualism. Language in Society, 3, 361-378.
Rau, D. V.(1992). Language contact in the Philippines. Philippine journal of linguistics, 23, 91-109.
Rau, D. V.(2004). Lexical similarity, sound change and intelligibility of Atayalic dialects. Papers on Austronesian subgrouping and dialectology, 21, 37-96.
Rehg, K.L.(2007). The language documentation and conservation initiative at the university of Hawai‘i at Mānoa. Documenting and revitalizing Austronesian languages, 13-24.
Sankoff, D., & Laberge, S.(1978). The linguistic market and the statistical explanation of variability. Linguistic variation: models and methods, 239–50.
Sapir, E.(2001). Language and environment. Ecolinguistic reader:language, ecology and environment, 13-23.
Schiffman, H.(2001). Diglossia as a sociolinguistic situations. The Handbook of sociolinguistics, 205-216.
Thelander, M.(1976). Code-switching or Code-mixing?. International journal of the sociology of language, 10, 103-124.
Van Lier, L.(2000). From input to affordance: Social-interactive learning from an ecological perspective. Sociocultural theory and second language learning, 245-259.
Weinstein, B.(1976). Francophonie: a language-based movement in world politics. International Organization, 3, 485-507.
Williams, F.(1974). The identification of linguistic attitudes. Linguistics, 12, 21-32.

三、網站資料
百度百科(2015)。 溫嶺簡介。http://baike.baidu.com/link?url=cj5ornJGK10JVfeL9D0cdEI4yhYUok7yJQJwfvMhgi46O-KRMUK2AzgkfFRE5tP0
百度百科(2015)。吳語簡介。http://baike.baidu.com/link?url=QhbXcuGYEPXvhwjwj7pTctC5STK8gZoHeCxqTH19SegmPOLLHODgaKe5b0gWg4ZP
何德華(2005a)。雅美語線上學習中心。
http://yamiproject.cs.pu.edu.tw/elearn/&lang=en
何德華(2005b)。雅美語口語資料典藏網。http://yamiproject.cs.pu.edu.tw/yami/yami_ch/ch_index_flash.htm
聯合國教科文組織瀕危語言專家組(2001)。http://www.unesco.org/new/zh/culture/themes/endangered-languages/faq-on-endangered-languages/
溫嶺政務網(2015)。溫嶺市人口信息。http://www.wl.gov.cn/web/zwgk/tjxx/tjgb/201307/t20130711_86986.shtml
溫嶺地名編委會(2015)。溫嶺地名志。http://www.wllib.net.cn/dimingzhi/zrdlst/670.htm
Lewis, M. P. & Simons, G.F.(2011). Ecological perspectives on language endangerment: applying the sustainable use modal for language development. http://www-01.sil.org/~simonsg/presentation/Applying%20the%20SUM.pdf
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
無相關點閱
 
QR Code
QRCODE