:::

詳目顯示

回上一頁
題名:Missionary Scripts in Vietnam and Taiwan
書刊名:台語研究
作者:蔣為文 引用關係
作者(外文):Chiung, Taiffalo Wi-vun
出版日期:2013
卷期:5:2
頁次:頁94-123
主題關鍵詞:羅馬字化國語字白話字越南臺灣Romanizationchu Quoc nguPeh-oe-jiVietnamTaiwan
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:548
  • 點閱點閱:70
越南kap台灣lóng差不多tī 17世紀ê時透過西方宣教師kā羅馬字傳入國內。Tī越南,宣教師設計ê羅馬字經過sió-khóa修改liáu,路尾tī 1945年取代喃字kap漢字,chiâⁿ做越南ê正式文字。m-koh,台灣白話字soah iáu毋是真普遍ê使用。m-nā án-ne,khah慢來ê漢字soah乞食趕廟公,chiâⁿ做台灣目前主要ê書寫文字。本文以語言學kap社會語言學ê角度來分析越南kap台灣ê羅馬字發展。本文指出,羅馬字是毋是ē-sái取代漢字,是社會政治問題,毋是語言學siōng文字設計ê問題。建立家己ê支持族語ê本土政權是台灣羅馬字運動siōng重要ê khang-khòe,其次是組織草根團體喚醒台灣人用族語書寫ê意識。台灣kap中國之間ê政治衝突lú chē,是羅馬字運動ê好時機。
Both Vietnam and Taiwan were introduced to the Romanized writing systems in the 17th century by Western missionaries. In Vietnam, the Romanized chũ Quôc ngũ system eventually replaced the traditional chũ Nôm and Han characters and became the official national orthography in 1945. However, its counterpart in Taiwan, the Peh-ōe-jī, (Romanized Taiwanese) still has not yet become widespread. Moreover, the later imported Han writing system is used much more widely and has obtained the dominant status in contemporary Taiwan's society. This paper examines the missionary scripts in Vietnam and Taiwan from the persepectives of linguistics and sociolinguistics. The authors finds that what have prevented the Han characters from being replaced by Romanization are socio-political factors, rather than linguistics factors.
期刊論文
1.Nguyen, Kh(1971)。Influence of old Chinese on the Vietnamese language。Area and Culture Studies,21,153-181。  new window
2.Nguyen, Quang Hong(1999)。Han characters, Nom characters, and Vietnam's historical references。Ngon Ngu & Doi Song,6(5),2-7。  new window
3.Chiung, Wi-vun Taiffalo(2001)。Language attitudes toward written Taiwanese。Journal of Multilingual and Multicultural Development,22(6),502-523。  new window
4.Chiung, Wi-vun Tiffalo(2007)。Language, literacy, and nationalism: Taiwan's orthographic transition from the perspective of Han sphere。Journal of Multilingual and Multicultural Development,28(2),102-115。  new window
5.Ferguson, Charles A.(1959)。Diglossia。Word,15,325-340。  new window
6.Âng, Ûi-jîn(1993)。杜嘉德《廈英大辭典》簡介。閩南語經典辭書彙編,4,1-9。  延伸查詢new window
7.Dale, Ian R. H.(1980)。Digraphia。International Journal of the Sociology of Language,26,5-13。  new window
8.DeFrancis, John(1984)。Digraphia。Word,35(1),59-66。  new window
9.DeFrancis, John(1996)。How efficient is the Chinese writing system?。Visible Language,30(1),6-44。  new window
10.Tiun, Hãk-khiam(1998)。Writing in Two Scripts: A Case Study of Digraphia in Taiwanese。Written Language and Literacy,1(2),225-248。  new window
11.Tzeng, Ovid、Hung, Daisy、Tzeng, Angela(1992)。Auto activation of linguistic information in Chinese character recognition。Advances in Psychology,94,119-130。  new window
會議論文
1.Chiung, Wi-vun Taiffalo(2008)。Cultural Enlightenment Movement: A Comparative Study of Vietnam's Dong Kinh Nghia Thuc and Taiwan’s Tai-oan Bun-hoa Hiap-hoe。the Third International Conference on Vietnamese Studies,(會議日期: Dec 4-7)。Vietnam National University。  new window
2.Đinh, Quang Hải(2010)。Millitary invasion of Chiang Kai-shek from August 145 to October 1946。at the International Conference on Vietnamese and Taiwanese Studies。Taiwan:Tainan, National Cheng Kung University。  new window
3.Klöter, Henning(2004)。Early Spanish romanization systems for Southern Min。International Conference on Taiwanese Romanization。Tainan:National Cheng Kung University。  new window
4.楊允言、張學謙(1999)。臺灣福佬話非漢字拼音符號的回顧與分析。第1屆臺灣母語文化重生與再建學術研討會。  延伸查詢new window
學位論文
1.Chiung, Wi-vun Taiffalo(2003)。Learning Efficiencies for Different Orthographies: A Comparative Study of Han Characters and Vietnamese Romanization(博士論文)。University of Texas at Arlington。  new window
圖書
1.Barclay, Thomas(1885)。Taiwan Prefectural City Church News。  new window
2.Bộ Giáo Dục và Đào Tạo(2003)。History for High School。Hà Nội:NXB Giáo Dục。  new window
3.Chiung, Wi-vun Taiffalo(2011)。Collection of Literary Works in Romanized Taiwanese。Tainan:National Museum of Taiwan Literature。  new window
4.Chiung, Wi-vun Taiffalo(2006)。Let's Learn Taiwanese and Vietnamese。Tainan:National Cheng Kung University。  new window
5.Chiung, Wi-vun Taiffalo(2007)。Language, Literature, and Reimagined Taiwanese Nation。Tainan:National Cheng Kung University。  new window
6.Chiung, Wi-vun Taiffalo。Mother Tongues and Phonemic Writing。Tainan:National Cheng Kung University。  new window
7.Chương, Thâu(1982)。Tonkin Free School and Cultural Movement in the Early 20th Century。Hà Nội:NXB Hà Nội。  new window
8.Corcuff, Stephane(2004)。Changing Identities of the Mainlanders in Taiwan。Taipei:Unsin。  new window
9.Dang, Nghiem Van et al.(2000)。Ethnic Minorities in Vietnam。Hanoi:The Gioi。  new window
10.Đo, Quang Chinh(1972)。Hisotry of National Scripts 1620-1659。TPHCM:Tu Sách Ra Khơi。  new window
11.Đoàn, Thiện Thuật(1999)。Vietnamese Phonology。Hà Nội:Đại Học Quốc Gia。  new window
12.Klöter, Henning(2002)。The history of Peh-oe-ji. Paper presented at the 2002 International Conference on Taiwanese Romanization。Taitung:National Taitung Teachers College。  new window
13.Lewis, Paul M.(2009)。Ethnologue: Language of the Worlds。Dallas:SIL International。  new window
14.Liân, Hêng(1987)。臺灣語典。Taipei:Chin-fong。  延伸查詢new window
15.Nguyen, Ðình-Hoà(1997)。Vietnamese。John Benjamins。  new window
16.Pitcher, Philip W.(1912)。In and about Amoy。Shanghai:Hoochow:The Methodist Publishing House in China:The Methodist Publishing House in China。  new window
17.Ruhlen, Merritt(1991)。A Guide to the Would's Lanugages. Vol. 1: Classification。London:Edward Arnold。  new window
18.Stubbs, Michael(1980)。Language and Literacy: the Sociolinguistics of Reading and Writing。Boston:Routledge & Kegan Paul plc。  new window
19.Hodgkin, Thomas(1981)。Vietnam: The Revolutionary Path。London:The Macmillan Press Ld.。  new window
20.蔣永敬(1971)。胡志明在中國。臺北。  延伸查詢new window
21.La, Young-hsiang(1990)。教會史話。Tainan:Jin-kong Press。  new window
22.SarDesai, Damodar R.(1992)。Vietnam: The Struggle for National Identity。Boulder, Colorado:Westview Press。  new window
23.Thompson, Laurence(1987)。A Vietnamese Reference Grammar。Hawaii:University of Hawaii。  new window
24.台灣基督長老教會歷史委員會、徐謙信(1995)。臺灣基督長老教會百年史。台南:台灣基督長老教會。  延伸查詢new window
25.Chiung, Wi-vun Taiffalo(2005)。Language, Identity and Decolonization。Tainan:National Cheng Kung University。  new window
26.DeFrancis, John(1977)。Colonialism and Language Policy in Viet Nam。De Gruyter Mouton。  new window
27.DeFrancis, John(1990)。The Chinese Language: Fact and Fantasy。Honolulu:University of Hawaii Press。  new window
28.Hannas, William C.(1997)。Asia's Orthographic Dilemma。University of Hawaii Press。  new window
29.洪惟仁(1996)。臺灣文獻書目題解:語言類。臺北:中央圖書館臺灣分館。  延伸查詢new window
30.鄭良偉、鄭謝淑娟(1977)。臺灣福建話的語音結構及標音法。臺灣學生書局。new window  延伸查詢new window
31.黃宣範(1993)。語言、社會與族群意識--台灣語言社會的研究。臺北:文鶴出版有限公司。new window  延伸查詢new window
32.Marr, David G.(1981)。Vietnamese Tradition on Trial: 1920-1945。Berkeley:University of California Press。  new window
33.Brown, Melissa J.(2004)。Is Taiwan Chinese? The Impact of Culture, Power, and Migration on Changing Identities。University of California Press。  new window
其他
1.Tổng Cục Thống Kê(2010)。2009 Vietnam's Census and houses。  new window
圖書論文
1.王甫昌(19930000)。省籍融合的本質--一個理論與經驗的探討。族群關係與國家認同。臺北:業強出版社。new window  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
無相關點閱
 
QR Code
QRCODE