:::

詳目顯示

回上一頁
題名:吳爾芙在臺灣
書刊名:翻譯學研究集刊
作者:李根芳 引用關係
作者(外文):Lee, Ken-fang
出版日期:2003
卷期:8
頁次:頁29-57
主題關鍵詞:維吉尼亞.吳爾芙複系統理論文學翻譯女性主義陰性書寫意識流差異延宕Virginia WoolfPolysystem theoryLiterary translationFeminismsFeminine writingStream of consciousnessDifferenceDeference
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:18
  • 點閱點閱:44
維吉尼亞.吳爾芙是廿世紀重要的女性作家,她獨特的敘事手法及豐富詩意的語言,奠定了現代主義文學風格的基石,同時她對於女性地位與女性特質的探討,也為後世女性主義發展開敔了研究和想像的空間,這是她在歐美文學上幾已蓋棺論定的地位,但譯成中文後,她的作品在臺灣文化/文學複系統又呈現何種風貌呢?本文試圖探究說中文的吳爾芙的樣貌,借由埃文-佐哈爾的複系統理論,來檢視吳爾芙中文譯作在臺灣文化/文學複系統所扮演的角色及所造成的影響。
Virginia Woolf with her great talent as a writer and thinker wins high acclaim in contemporary literary history. There is no doubt that she is one of the most distinguished modernist writers in the twentieth century. Poetic impressionism and indirect narration are the most celebrated among her innovative skills as a writer. In the meantime, her concerns about women's status and women writers' potentials also inspire many feminists of later generations. Does her work, after being translated into Chinese, also influence her Chinese readers in Taiwan in the same way as its original to her English readers? According to Itamar Even-Zohar, translated literature maintains a central position in the literary polysystem. He suggests that it participates actively in shaping the center of the polysystem. When Virginia Woolf was first introduced to Taiwan's readers in 1961, her works were indeed seen as a stimulus to the then literary production. Not until the I 990s are her works translated into Chinese in a larger scale and more acknowledged by Taiwan's readers, yet only a certain novels are translated and in some cases, one novel has three or four different translations. Why are the delay and the repetition? Do her works also influence other systems beside literary production? This essay aims to apply Even-Zohar's polysystem theory to examine how Virginia Woolf's translated works influences Taiwan's literary and cultural productions and how Taiwan's readers read and understand Woolf's works.
期刊論文
1.Even-Zohar, Itamar(1990)。Special issue on Polysystem Studies。Poetics Today,11(1)。  new window
2.Venuti, Lawrence(1997)。Unequal Developments: Current Trends in Translation Studies。Comparative Literature,49(4),360-368。  new window
3.現代文學編輯部(1961)。現代文學這一年。現代文學,8,2-6。  延伸查詢new window
4.張錦忠(20001000)。翻譯、「現代文學」與臺灣文學複系統。中外文學,29(5)=341,216-225。new window  延伸查詢new window
5.張錦忠(20010800)。現代主義與六十年代臺灣文學複系統:《現代文學》再探。中外文學,30(3)=351,93-113。new window  延伸查詢new window
會議論文
1.范銘如(2002)。京派‧吳爾芙‧台灣首航。林海音及其同輩女作家學術研討會,中央大學中文系 。  延伸查詢new window
圖書
1.Bassnett-McGuire, Susan(1991)。Translation Studies。Routledge。  new window
2.Bowlby, Rachel(1992)。Virginia Woolf。New York:Longman。  new window
3.Caws, Mary Ann、Luckhurst, Nicola(2002)。The Reception of Virginia Woolf in Europe。London:Continuum。  new window
4.Drabble, Margaret(1992)。Introduction to To the Lighthouse。Oxford:Oxford UP。  new window
5.Lee, Hermione(1999)。Virginia Woolf。London:Vintage。  new window
6.Venuti, Lawrence(1998)。The Scandals of Translation。London:Routledge。  new window
7.Woolf, Virginia、Drabble, Margaret(1992)。To the Lighthouse。Oxford:Oxford UP。  new window
8.Woolf, Virginia、孔繁雲(1988)。航向燈塔。台北:志文。  延伸查詢new window
9.Woolf, Virginia、瞿世鏡(1993)。燈塔行。台北:桂冠。  延伸查詢new window
10.Woolf, Virginia、宋德明(1999)。燈塔行。台北:聯經。  延伸查詢new window
11.Woolf, Virginia、蔣曉棠(2000)。燈塔之旅。台北:維德文化。  延伸查詢new window
12.(2000)。中外文學:翻譯、文學研究與文化翻譯專號。台北:台大外文系。  延伸查詢new window
13.(2001)。中外文學:多元系統研究專輯。台北:台大外文系。  延伸查詢new window
14.Lefevere, André(1992)。Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative literature Context。New York:Modern Language Association of America。  new window
圖書論文
1.Terentowicz-Fotyga, Urszula(2002)。From Silence to a Polyphony of Voices: Virginia Woolfs Reception in Poland。Caws and Luckhurst。  new window
2.李歐梵(1996)。台灣文學中的「現代主義」和「浪漫主義」。現代性的追求:李歐梵文化評論精選集。台北:麥田出版公司。  延伸查詢new window
3.Auerbach, Erich(1992)。The Brown Stocking。Virginia Woolf。New York:Longman。  new window
4.Inglis, Tony(1977)。Virginia Woolf and English Culture。Virginia Woolf。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE