:::

詳目顯示

回上一頁
題名:李奭學的耶穌會士翻譯文學研究綜述--以《中國晚明與歐洲文學》為中心
書刊名:澳門理工學報. 人文社會科學版
作者:李會玲
作者(外文):Li, Huiling
出版日期:2013
卷期:16:3=51
頁次:頁151-156+206
主題關鍵詞:李奭學耶稣會士翻譯文學證道故事Sher-shiueh LiJesuit's translation of European literatureExemplum
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:27
  • 點閱點閱:188
期刊論文
1.李奭學(20010900)。歐洲古典傳統與基督教精神的合流--利瑪竇的〈西琴曲意八章〉初探。聯合文學。  延伸查詢new window
2.李奭學(20070300)。中譯第一首「英」詩--艾儒略《聖夢歌》初探。中國文哲研究集刊,30,87-142。new window  延伸查詢new window
3.李奭學(2011)。瘳心之藥、靈病之神劑--陽瑪諾譯 輕世金書初探。编譯論叢,4(1),1-38。new window  延伸查詢new window
4.李奭學(20100100)。聖徒.魔鬼.懺悔 : 高一志譯述《天主聖教聖人行實》初探。道風 : 基督教文化評論,32,199-225。new window  延伸查詢new window
5.李奭學(2009)。觀看的角度:如何閲讀明清兩代的基督宗教文學。道風:基督教文化評論,31,301-312。new window  延伸查詢new window
6.李奭學(20100700)。翻譯的旅行與行旅的翻譯:明末耶穌會與歐洲宗教文學的傳播。道風,33,39-66。new window  延伸查詢new window
7.李奭學(20090900)。歐洲中世紀.耶穌會士.宗教翻譯--我研究明末耶穌會翻譯文學的回顧前瞻。編譯論叢,2(2),165-176。new window  延伸查詢new window
8.李奭學(20070900)。“著書多格言”--論高一志《譬學》及其與中西修辭學傳統的關係。人文中國學報,13,55-116。new window  延伸查詢new window
9.李奭學(20090300)。三面瑪利亞--論高一志《聖母行實》裏的聖母奇蹟故事的跨國流變及其意義。中國文哲研究集刊,34,53-110。new window  延伸查詢new window
10.李奭學(19900600)。希臘寓言與明末天主教東傳初探:紀念劉守宜教授。中外文學,19(1)=217,131-157。new window  延伸查詢new window
圖書
1.李奭學(2011)。黃金傳說:高一志譯述〈天主聖教聖 人行實〉再探。翻譯史研究。上海:復旦大學出版社。  延伸查詢new window
2.李奭學(2009)。太上忘情--湯若望譯王徵筆記崇 一堂日記隨筆初探。中國文學與思想裡的情、理、欲。台北:中央研究院中國文哲研究所。  延伸查詢new window
圖書論文
1.李奭學(2004)。翻譯的政治 : 明末天主教聖徒傳記《聖若撒法始末》析論。文學研究的新進路 : 傳播與接受。臺北:洪葉。  延伸查詢new window
2.李奭學(2011)。翻譯.政治.教爭 : 龍華民譯《聖若撒法始末》再探。東西方研究。上海:上海古籍出版社。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE