:::

詳目顯示

回上一頁
題名:舊社會,新文本:臘必虛喜劇在現代中國的翻譯與傳播
書刊名:清華中文學報
作者:羅仕龍
作者(外文):Lo, Shih-lung
出版日期:2016
卷期:16
頁次:頁207-256
主題關鍵詞:臘必虛現代戲劇翻譯宋春舫迷眼的沙子貝先生的旅行Eugene LabicheModern theaterTranslationSong ChunfangLa Poudre aux yeuxLe Voyage de monsieur Perrichon
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(5) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:3
  • 共同引用共同引用:22
  • 點閱點閱:6
二十世紀中國戲劇探索新的文本,通過系統引介的理念,從西方戲劇及其翻譯過程中汲取養分。本論文分析法國劇作家臘必虛(Eugène Labiche)的喜劇在現代中國的翻譯與傳播,特別是《迷眼的沙子》、《貝先生的旅行》兩劇。臘氏乃法國民眾最受歡迎的劇作家之一,在一般文學史或戲劇史上常被視為通俗之作。宋春舫大力鼓吹其優點,以期修正當時中國戲劇的主旋律,並希望藉此以現代戲劇重獲新生/聲。其友人趙少侯率先譯出《迷眼的沙子》一劇,諷刺城市新興中產階級的虛浮矯飾。其後重譯、改譯版本眾多,包括曹禺的《鍍金》。同樣,《貝先生的旅行》在現代戲劇史上亦有多次翻譯與重譯記錄,其中包括石華父以京劇標題改譯的《孔雀屏》。臘必虛的喜劇既獲學界文人背書,又有影劇從業人員具體實踐,使其在民國時期舞臺上廣為人知:趙少侯的翻譯直接呈現其當代西方戲劇面貌,宋春舫的學術引介試圖為中國戲劇另闢蹊徑,而各個改編版本則讓臘氏喜劇在話劇舞臺上演繹複調。宋春舫等人對臘必虛的引介與推崇,是否可供吾人進一步理解當時中國戲劇與社會的需要與追求?這些追求目標僅是當下所需,抑或具有戲劇藝術的恆久性?回顧並檢視臘必虛喜劇在中國戲劇史上的接受與傳譯過程,將有助於釐清上述問題
The modern Chinese theater attempted to nourish itself by systematically translating western plays. This article analyzes the translation and transmission of the comedies of the French playwright Eugene Labiche, especially his La Poudre aux yeux 迷眼的沙子 and Le Voyage de monsieur Perrichon 貝先生的旅行. During the first half of the twentieth century, Song Chunfang 宋春舫 promoted with enthusiasm Labiche's works because they introduced to Chinese theater an alternative that differed from the "mainstream" Ibsen plays worshiped by his contemporaries. Song Chunfang appreciated the elements of popular theater observed in Labiche's works, taking them as models for the modern Chinese theater. La Poudre aux yeux, a parody of the hypocrisy of the urban middle class, was translated for the first time by Zhao Shaohou 趙少侯. Later, his successful translation inspired several retranslations, adaptations and rewritings, including Cao Yu's 曹禺The Gilt 鍍金. Similarly, Le Voyage de monsieur Perrichon was (re)translated several times and it contributed to the adaptation of Shi Huafu 石華父, whose choice of title, The Peacock Screen 孔雀屏, was inspired from Peking Opera. Although the fame of Labiche is often forgotten nowadays by researchers in the Chinese-speaking world, he was indeed one of the most popular and well-known French playwrights in modern China. For professional training in universities as well as for commercial productions on stage, Labiche's comedies should not be neglected in studies of the history of Chinese theater. By reviewing and analyzing the translations, adaptations and rewritings of Labiche's plays that date from the first half of the twentieth century, researchers can retrace in more detail the development of modern Chinese theater and its quest for modernity
期刊論文
1.王建豐(201408)。從《新月》譯著廣告看新月派翻譯思想。淮北師範大學學報(哲學社會科學版),35(4),81-84。  延伸查詢new window
2.王建豐(201410)。新月書店對戲劇翻譯活動的贊助。赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版),35(10),39-40。  延伸查詢new window
3.石揮(1940)。為協助師專上演《迷眼的沙子》:保定之行隨筆,天真純潔的學生們永遠是可愛的。立言畫刊,1940(90),28。  延伸查詢new window
4.何輝斌(201410)。新中國外國戲劇翻譯與評論的量化研究。文化藝術研究,7(4),109-115。  延伸查詢new window
5.(1946)。鍍金:激流劇社首次公演,成績良好頗得好評。時代生活,2(20),12。  延伸查詢new window
6.呂西安(1949)。半月影劇。影劇雜誌,1949(3)。  延伸查詢new window
7.宋春舫(19181015)。近世名戲百種目。新青年,5(4),361-365。  延伸查詢new window
8.宋春舫(1988)。近世名戲百種目。新青年,5,361-365。  延伸查詢new window
9.宋春舫、羅仕龍(2015)。海外劫灰記。書城,106,103-111。  延伸查詢new window
10.宋春舫、羅仕龍(2015)。海外劫灰記。書城,107,120-117。  延伸查詢new window
11.宋春舫、羅仕龍(2015)。海外劫灰記。書城,108,121-127。  延伸查詢new window
12.宋春舫、羅仕龍(2015)。海外劫灰記。書城,109,120-127。  延伸查詢new window
13.明心(1924)。法國文藝家錄。小說月報「號外‧法國文學研究」,15,39-40。  延伸查詢new window
14.林(1937)。劇校應美展會邀,演兩齣拿手戲:《自救》演來叫人哭笑不得,《鍍金》詼諧百出噱頭特多。影與戲,1(20),310-311。  延伸查詢new window
15.柯靈(1982)。上海淪陷期間戲劇文學管窺。上海師範大學學報,1982(2),1-18。  延伸查詢new window
16.崔慕雪(1941)。劇評二題:關於《鍍金》。知識與生活,1(10),230-231。  延伸查詢new window
17.張曉萃(1987)。淺草社始末。新文學史料,1987(4),172-184。  延伸查詢new window
18.曹樹鈞(201302)。論曹禺對中法文化的交流。延安大學學報(社會科學版),35(1),100-108。  延伸查詢new window
19.莘薤(1941)。演出鳥瞰:鍍金‧求婚。舞臺藝術,1941(2),32-33。  延伸查詢new window
20.彭耀春(199012)。戲劇,新月派組合的契機。杭州大學學報,20(4),84-89。  延伸查詢new window
21.琜美(1949)。新春影壇漫步。舞臺與銀幕,1949(1)。  延伸查詢new window
22.趙景深(1940)。宋春舫論。劇場藝術,2(8/9),226。  延伸查詢new window
23.銘彝(1933)。迷眼的沙子(戲劇斷想之一)。生存月刊,4(2),62-64。  延伸查詢new window
24.歐陽予倩(191810)。戲劇改良各面觀:附錄一予之改良戲劇觀。新青年,5(4)。  延伸查詢new window
25.歐陽予倩(1988)。戲劇改良各面觀:附錄一予之改良戲劇觀。新青年,5,341-343。  延伸查詢new window
26.穆海亮(2013)。論上海劇藝社導演藝術的特點與侷限。戲劇藝術,2013(1),82-92。  延伸查詢new window
27.謝六逸(1924)。法蘭西近代文學。小說月報「號外.法國文學研究」,1924(15),19-40。  延伸查詢new window
28.Martin, Labiche、蔡增杰(1931)。巴希匈的旅行。新北方,2(4),1-20。  延伸查詢new window
29.Labiche, Eugène Marin、潘傳霖(19230805)。白理順先生的遊歷。民國日報‧文藝旬刊,4,版2-版4。  延伸查詢new window
30.Labiche, Eugène Marin、潘傳霖(19230916)。白理順先生的遊歷。民國日報‧文藝旬刊,8,版2-版3。  延伸查詢new window
31.拉比士、刁汝鈞(1946)。小鳥。文藝先鋒,8(2),50-64。  延伸查詢new window
32.拉比士、刁汝鈞(1946)。小鳥。文藝先鋒,8(3),35-44。  延伸查詢new window
33.拉比士、刁汝鈞(1946)。小鳥。文藝先鋒,8(4),48-57。  延伸查詢new window
34.拉比希、刁汝鈞(1945)。文法。文藝先鋒,7(3),43-60。  延伸查詢new window
35.拉皮虛、閻哲吾改(1947)。迷眼的沙子。文藝先鋒,10(1),49-71。  延伸查詢new window
36.臘比希、曹禺(194311)。鍍金。戲劇時代,創刊號,16-26。  延伸查詢new window
學位論文
1.蔡祝青(2009)。譯本外的文本:清末民初中國閱讀視域下的《巴黎茶花女遺事》(博士論文)。輔仁大學。new window  延伸查詢new window
圖書
1.Labiche, E. M.、趙少侯(1929)。迷眼的沙子。上海:新月書店。  延伸查詢new window
2.田禽(1946)。中國戲劇運動。上海:商務印書館。  延伸查詢new window
3.石曼(1995)。重慶抗戰劇壇紀事。北京:中國戲劇出版社。  延伸查詢new window
4.吳達元(1946)。法國文學史。上海:上海書店。  延伸查詢new window
5.宋春舫(1930)。宋春舫論劇。上海:中華書局。  延伸查詢new window
6.宋春舫(1936)。宋春舫論劇二集。上海:文學出版社。  延伸查詢new window
7.孟昭毅、李載道(2005)。中國翻譯文學史。北京:北京大學出版社。  延伸查詢new window
8.范用(2004)。愛看書的廣告。上海:三聯書店。  延伸查詢new window
9.夏炎德(1936)。法蘭西文學史。上海:商務印書館。  延伸查詢new window
10.徐仲年(1933)。法國文學ABC。上海:ABC叢書社。  延伸查詢new window
11.徐霞村(1930)。法國文學史。北平:北新書局。  延伸查詢new window
12.徐霞村(1943)。法國文學的故事。上海:商務印書館。  延伸查詢new window
13.徐歡顏(2014)。莫里哀喜劇與20世紀中國話劇。北京:北京大學出版社。  延伸查詢new window
14.祝均宙(2012)。圖鑑百年文獻:晚清民國年間期刊源流特點探究。新北:華藝學術。new window  延伸查詢new window
15.袁昌英(1944)。法國文學史。上海:商務印書館。  延伸查詢new window
16.馬曉冬(2014)。曾樸:文化轉型期的翻譯家。北京:北京大學出版社。  延伸查詢new window
17.張健(1995)。三十年代中國喜劇文學論稿。合肥:河南大學出版社。  延伸查詢new window
18.張健(1994)。中國現代喜劇觀念研究。北京:北京師範大學出版社。  延伸查詢new window
19.楊洪勛(2010)。文學家與海大園。北京:中國國際廣播出版社。  延伸查詢new window
20.詹道玉(2001)。戰後初期的新加坡華文戲劇(1945-1959)。新加坡國立大學中文系與八方文化企業聯合。  延伸查詢new window
21.劉英士(1933)。圖書評論。  延伸查詢new window
22.趙建新(2012)。中國現代非主流戲劇研究。北京:中國戲劇出版社。  延伸查詢new window
23.趙景深(1985)。文壇回憶。重慶:重慶出版社。  延伸查詢new window
24.閻哲吾(1937)。劇場生活。上海:中華書局。  延伸查詢new window
25.韓一宇(2008)。清末民初漢譯法國文學研究(1897-1916)。北京:中國社會科學出版社。  延伸查詢new window
26.柏格森、徐繼曾(1980)。笑--論滑稽的意義。北京:中國戲劇出版社。  延伸查詢new window
27.Maugham, William Somerset(1922)。XLVIII: A Student of the Drama. On A Chinese Screen。London:William Heinemann。  new window
28.Labiche, E.、王壽山(1930)。玻利松先生的旅行記。北平:未名社。  延伸查詢new window
29.Labiche, E. M.、洪流(1940)。純潔的夜宴。上海:正心書店。  延伸查詢new window
30.Labiche, Eugène、石華父(1944)。孔雀屏。上海:世界書局。  延伸查詢new window
31.拉比塞、柳木森(1940)。旅行。上海:中國圖書雜誌公司。  延伸查詢new window
32.歐夫金、刁汝鈞(1945)。龜兔競走。重慶:商務印書館。  延伸查詢new window
33.雷賴煦、張鴻飛。晚餐。一心出版社。  延伸查詢new window
34.李華川(2004)。晚清一個外交官的文化歷程。北京大學出版社。  延伸查詢new window
35.周慧梅(2013)。民眾教育館與中國社會變遷。臺北:秀威資訊科技股份有限公司。  延伸查詢new window
36.曹樹鈞(1995)。走向世界的曹禺。成都:天地出版社。  延伸查詢new window
其他
1.冥也(19411101)。漫評《鍍金》及《說謊集》的演出。  延伸查詢new window
圖書論文
1.Labiche, Eugène(1991)。La Poudre aux yeux。Eugène Labiche: Théâtre。Paris:Robert Laffont。  new window
2.Labiche, Eugène(1991)。Le Voyage de Monsieur Perrichon。Eugène Labiche: Théâtre。Paris:Robert Laffont。  new window
3.胡適(2003)。建設的文學革命論:國語的文學--文學的國語。胡適全集。合肥:安徽教育出版社。  延伸查詢new window
4.曹禺(1996)。《鍍金》後記。曹禺全集。石家莊:花山文藝出版社。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE