:::

詳目顯示

回上一頁
題名:跨越疆界的研究追尋:華語批判讀寫與語言習得
書刊名:高雄師大學報. 人文與藝術類
作者:鍾鎮城
作者(外文):Chun, Chen-cheng
出版日期:2011
卷期:31
頁次:頁75-92
主題關鍵詞:第二語言習得移民華語教學批判讀寫選擇Second language acquisitionImmigrantsTeaching Chinese as a second/foreign languageCritical literacySelection
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:26
  • 點閱點閱:102
若以語言與學習者之間的關係為標準,來檢視所謂的第二語言習得範疇,無疑義地,移民的華語學習可被視為是一種第二語言的習得;然而,過去的華語教學領域,卻鮮少將語言習得研究的焦點置於移民身上。有鑒於此,本研究以東南亞區域國家的移民女性為研究對象,利用華語教材文本所進行的華語詞語讀寫選擇活動,探究移民的華語批判讀寫習得歷程。 本研究之場域為研究者於台灣高雄市美濃區所主持的來去移民華語班,此移民華語班別分為初級、中級與高級等三類。在研究對象方面,參與本研究的是 9位中級班移民女性,她們的平均年齡約為 26歲,而研究進行時間從 2008年十月開始至 2009年的二月結束。 在資料收集上,本研究以學生的華語詞語讀寫作業、課堂觀察與田野筆記記錄等方式為主;而在資料分析方面,研究者先進行詞語選擇數目及類別的統計,次而根據統計資料與觀察結果,定義、歸類並分析研究資料所浮現的華語詞語批判讀寫與選擇現象。 本研究之結論共有下列三點: 1.移民華語詞語的讀寫習得,所反映的是一種選擇歷程。 2.移民學生華語詞語讀寫選擇的最主要標準是學習需求。 3.移民華語詞語的選擇,是一種批判讀寫能力的呈現。
If we define the features of second language acquisition based on the relationship between language and learners, there is no doubt that immigrants’ learning of Mandarin can be seen as one kind of second language acquisition process. However, few studies in the field of teaching Chinese as a second/foreign language (CSL/CFL) center on immigrants’ language acquisition. This study focused on the acquisition process of critical literacy by using Mandarin textbooks. The participants involved in this study were female immigrants from Southeast Asia countries. The research context was the Lai-Qu CSL/CFL program in Meinung of Kaohsiung County, Taiwan. The researcher was the coordinator of this program which consists of beginning, intermediate, and advanced classes. Nine female immigrants were invited to participate in this study from October, 2008 to February, 2009. Their average age was around 26. Data collection was mainly from students’ classroom artifacts during literacy activities, classroom observation, and fieldnote. In terms of data analysis, this study first calculated the numbers and types of Chinese vocabulary. The researcher then defined, categorized, and analyzed the phenomena emerging from vocabulary selection and critical literacy activities based on the results of statistics and observation. The researcher finally made the following three conclusions: 1.The performance of immigrants’ acquisition during literacy activities for Chinese vocabulary was a reflection of selection process. 2.Learning need was the major criterion for immigrants to select Chinese vocabularies during literacy activities. 3.The selection on Chinese vocabulary represented the immigrants’ abilities of critical literacy.
期刊論文
1.鍾鎮城、黃湘玲(20090600)。客籍新移民女性之語言使用與自我移民認同形塑。高雄師大學報. 人文與藝術類,26,49-64。new window  延伸查詢new window
2.Selinker, Larry(1972)。Interlanguage。IRAL: International Review of Applied Linguistics in Language Teaching,10(1-4),209-232。  new window
3.鍾鎮城、陳思惠(2008)。變動中的華語閱讀師資培育。中原華語文學報,2,155-177。new window  延伸查詢new window
4.Behrman, E. H.(2006)。Teaching about language, power, and text: a review of classroom practices that support critical literacy。Journal of Adolescent & Adult Literacy,49(6),490-498。  new window
5.Bourke, R. T.(2008)。First graders and fairy tales: one teacher's action research of critical literacy。The Reading Teacher,62(4),304-312。  new window
6.Kretovics, J. R.(1985)。Critical literacy: challenging the assumptions of mainstream educational theory。Journal of Education,167(2),50-62。  new window
會議論文
1.陳雅芬(2008)。論真實材料在中文的課堂教學、AP中文課程與考試中的運用。台灣華語文教學年會暨研討會。花蓮:慈濟大學。2-10。  延伸查詢new window
2.鍾鎮城(2009)。真實的移民華語教學:以「來去移民華語教學研究室」為例。幼兒師資與多元文化教育研討會。台南:崑山科大幼保系。169-188。  延伸查詢new window
學位論文
1.Short, K. G.(1986)。Literacy as a collaborative experience(博士論文)。Indiana University,Bloomington, Indiana。  new window
2.邱美雅(2009)。華語成語教材研析--以文藻外語學院華語中心成語教學為例(碩士論文)。國立高雄師範大學。  延伸查詢new window
圖書
1.劉頌浩(2007)。第二語言習得導論--對外漢語教學視角。北京:世界圖書。  延伸查詢new window
2.李泉(2006)。對外漢語教材研究。北京:商務印書館。  延伸查詢new window
3.Harste, J. C.(1994)。Literacy as curricular conversations about knowledge, inquiry, and morality。Theoretical model and processes of reading。Newark, DE:International Reading Association。  new window
4.呂必松(2007)。漢語和漢語作為第二語言教學。北京:北京大學出版社。  延伸查詢new window
5.Krashen, Stephen D.(1985)。The input hypothesis: Issues and implications。London:Laredo Publishing。  new window
6.曾妙芬(2007)。推動專業化的AP中文教學。北京:北京語言大學出版社。  延伸查詢new window
7.Li, Wei(2000)。The Bilingualism Reader。London。  new window
8.何青蓉(20070000)。成人識字教育的可能性。高雄:復文圖書出版社。new window  延伸查詢new window
9.Cummins, J.(2001)。Language, power and pedagogy: Bilingual children in the crossfire。Multicultural Matters。  new window
10.Ellis, Rod(1994)。The Study of Second Language Acquisition。Oxford University Press。  new window
11.Freire, P.、Macedo, D.(1987)。Literacy: Reading the word and the world。Bergin & Garvey。  new window
12.南洋台灣姊妹會、鍾鎮城等(2010)。來去移民華語 I、II & III。台北。  延伸查詢new window
13.劉珣(2005)。對外漢語教育學科初探。北京:外語教學與研究出版社。  延伸查詢new window
14.Crawford, J.(1999)。Bilingual education: History politics theory and practice。Los Angeles, CA。  new window
15.Short, K.、Kaufman, G.、Kaser, S.、Kahn, L. H.、Crawford, K. M.(1999)。Learning together through inquiry: from Columbus to integrated curriculum。New York:Stenhouse Publishers。  new window
其他
1.中央研究院資訊科學研究所,語言學研究所籌備處與計算中心(1998)。現代漢語平衡語料庫,http://www.sinica.edu.tw/SinicaCorpus/。  延伸查詢new window
2.教育部國語推行委員會(2005)。教育部成語典,台北:教育部。,http://dict.idioms.moe.edu.tw/, 20100418。  延伸查詢new window
3.中央研究院語言學研究所(2005)。現代漢語語料庫詞頻統計,http://elearning.ling.sinica.edu.tw/C。  延伸查詢new window
4.中國教育部語言文字應用研究所(2005)。國家語委語料庫,http://124.207.106.21:8080/。  延伸查詢new window
5.北京大學漢語語言學研究中心(2005)。現代漢語語料庫,http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus/index.jsp?dir=xiandai。  延伸查詢new window
圖書論文
1.Moll, L. C.(1994)。Literacy research in community and classrooms: A sociocultural approach。Theoretical models and process of reading。Newark, DB:International Reading Association。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE