Lu Xun points out that the origin of late Qing courtesan novels came from literati's travel notes on visiting ”singing girls” after the Tang Dynasty. He particularly refers to Yu Huai's ”Banqiao zaji” (”Miscellaneous Notes of Banqiao” 1693) as the exemplary of its genre. Following Lu Xun's step, contemporary scholars call this kind of works as ”courtesan-note novels” (”xiaxie biji” 狹邪筆記). But, courtesan-note novels of the Ming Dynasty were basically works of delicate ”huabang” which were far different from confession literature that post-Ming survivors ”Banqiao zaji” represented. Although most authors of the Qing courtesan-note novels claimed that their works were imitative of ”Banqiao zaji”, their works emphasized on literati's poetry exchange instead. The therapeutic function for traumatic experiences in ”Banqiao zaji” was completely lost in these works. This paper tries to explain why Yu Huai's ”Banqiao zaji” shouldn't and couldn't be categorized as a courtesan-note novel. It also attempts to clarify the essence of courtesan-note novels of the Ming and Qing Dynasties.