〔漢語〕
一、專書
王 鋒
2003《從漢字到漢字系文字》北京:民族出版社。
王蜀桂
1995《讓我們說母語》台中:晨星出版社。
巴蘇亞.博伊哲努(浦忠成)Pasuya Poiconu
2002《思考原住民》台北:前衛出版社。
2006《政治與文藝交纏的生命:高山自治先覺者高一生傳記》台北:文建會。2009《台灣原住民文學史綱(上)(下)》台北:里仁書局。
瓦歷斯.諾幹(時名瓦歷斯.尤幹)
1992《蕃刀出鞘》台北:稻鄉出版社。
天主教白冷會(編)
2003《天主教白冷外方傳教會來台傳教五十週年紀念專輯》台東:白冷會。
公共電視新聞部
2003《部落面對面》(卷8)台北:公視基金會。
行政院原住民族委員會(編)
2005《原住民族語言書寫系統》台北:行政院原住民族委員會。
朱光潛
2001《談文學》台北:尼羅河書房。
李壬癸
1992《中國語文台灣南島語言的語音符號系統》台北:教育部教研會。
1997《台灣南島民族的族群與遷徙》台北:常民文化出版公司。
沈 陽(編著)
2005《語言學常識十五講》北京:北京大學出版社。
杜 傳(主編)
1992《屏東縣母語教材——魯凱語》屏東:屏東縣政府。
林金泡(主編)
1999《布農族母語教材(第三冊)》板橋:台北縣政府。
林修澈(主編)
2006《族語紮根——四十語教材編輯的四年歷程》台北:政治大學原住民族研究中心。
吳月蕙
2003〈台灣客家文學新文學篇〉《客家小小筆記書》台北:行政院客委會。
周有光
1997《世界文字發展史》上海:上海教育出版社。
1999《新時代的新語文》北京:生活‧讀書‧新知三聯書店。
周耀文
1995《中國少數民族語文使用研究》北京:中國社會科學出版社。
政治大學原住民族研究中心(編)
2003《教育部原住民族語言教育文化著作獎十年祭》台北:政大原民中心。
2008《教育部2007年原住民族語文學創作獎作品集》台北:教育部。
屏東教育大學原住民族教育研究中心(編)
2010《教育部98年度原住民族語文學創作獎作品集》台北:教育部。
屏東縣來義鄉文樂國小(主編)
2006《laqulj a pinaiwanan na sepucunug 排灣語教材1》屏東:屏東縣來義鄉文樂國小。
胡文池 OO Bun-ti
1997《憶往事看神能》台南:人光出版社。
胡明揚
2003《語言和語言學》北京:語文出版社。
酋卡爾 Tjukar(主編)
1998《台灣基督長老教會原住民族宣教史》台北:台灣基督長老教會總會原住民宣道委員會。
海樹兒.犮剌拉菲 Haisul Palalavi
2006《布農族部落起源及部落遷移史》台北:行政院原住民族委員會。
孫大川 Paelabang Danapan
2000《山海世界:台灣原住民心靈世界的摹寫》台北:聯合文學。
2003《台灣原住民族漢語文學選集》台北:印刻出版公司。
2010《夾縫中的族群建構—台灣原住民的語言、文化與政治》台北:聯合
文學。
席萳.嘉斐弄 Sinan-Jyavizong
2009《達悟族宗教變遷與民族發展》台北:南天書局。
高名凱
1995《語言論》北京:商務印書館。
教育部(編)
2012《教育部100年度原住民族語文學創作獎作品集》台北:教育部。
莊文中(主編)
2004《外國母語課程改革與新課程標準》武漢:湖北教育出版社。
張公瑾
1998《文化語言學發凡》昆明:雲南大學出版社。
張裕宏 TIUNN Ju-hong
2001《白話字基本論:台語文對應&相關的議題淺說》台北:文鶴出版公司。
曹永洋
1998《粒粒活命——胡文池牧師傳》台南:人光出版社。
曹逢甫
1993《應用語言學的探索》台北:文鶴出版有限公司。
陳松岑
1999《語言變異研究》廣州:廣東教育出版社。
黃純敏
2005《語言與多元文化論述:台灣當代語言教育的實踐與經驗》台北:高等教育文化事業公司。
黃美金(編)
1992《泰雅語初級讀本》台北:文鶴出版公司。
黃鈴華 Iwan Nawi(編)
1999《21世紀台灣原住民文學》台北:台灣原住民文教基金會。
曾建次 King-ji(編)
2009a《卑南族簡易字典(石生語系)》台東:天主教台灣主教團原住民牧靈委員會。
2009b《卑南語(石生系)四福音宗徒大事錄Vati za Demaway》台東:
天主教台灣主教團原住民牧靈委員會。
程祥徽、田小琳
1992《現代漢語》台北:書林出版公司。
游仁貴、郭基鼎、邱英哲(編)
2008《沙阿魯阿族語圖解小詞典》高雄:高雄縣桃源鄉鄒族宗親會。
游汝杰
2003《中國文化語言學引論》上海:上海辭書出版社。
輔仁大學神學院原住民神學研究中心(主編);丁立偉、詹嫦慧、孫大川(編著)
2005《活力教會——天主教在台灣原住民世界的過去現在未來》
台北:光啟文化出版社。
劉秀美
2010《從口頭傳統到文字書寫:台灣原住民族敘事文學的精神蛻變與返本開新》台北:文津出版社。
鄭連明(主編)
1965《台灣基督長老教會百年史》台南:新樓書房。
蔡建華(編)
2008《應用語言學概論》廣州:廣東高等教育出版社。
戴慶廈
1993《社會語言學教程》北京:中央民族學院出版社。
1994《語言和民族》北京:中央民族大學出版社。
譚載喜(編譯)
1999《新編奈達論翻譯》上海:上海人民出版社。
二、翻譯著作
BURKE Peter(著);李霄翔、李魯、楊豫(譯)
2007《語言的文化史:近代早期歐洲的語言和共同體》北京:北京大學出版社。
BUSSMANN Hadumod(著);陳慧瑛等(編譯)
2003《語言學詞典》北京:商務印書館。
CRYSTAL David(著);周 蔚(譯)
2001《語言的死亡Language Death》台北:貓頭鷹出版社。
CRYSTAL David(著);蔡淑菁、謝儀霏(譯)
2010《語言的秘密 How Language Works》台北:貓頭鷹出版社。
FISCHER Steven Roger(著);呂健忠(譯)
2009《文字書寫的歷史》台北:博雅書屋。
McGILL Grace(著);林晚生(譯)
2003《生命的道路》新竹:台灣基督長老教會泰雅爾中會編輯委員會。
McGRATH Alister E.(著);張曌菲(譯)
2002《當上帝開始說英文》台北:新新聞文化事業股份有限公司。
NIDA Eugene A.(著);嚴久生(校譯)
1999《語際交流中的社會語言學》呼和浩特:內蒙古大學出版社。
SAPIR Edward(著);陸卓元(譯)
1997《語言論》北京:商務印書館。
SCHRÖDER Domonik 山道明 &; QUACK Anton 安東(著);
陳文德(主編);林文玲、陳瀅如(翻譯)
2009《知本卑南族的出草儀式:一個文獻》台北:中研院民族所。
STINE Philip C.(著);黃錫木(編譯)
2007《文以載道——奈達對聖經翻譯的貢獻》香港:道風書社。
三、期刊文章(含報紙、專文)
孔岳中
2005〈編輯鄒族卡那卡那富語言教材的感想〉,政大原民中心(編)《原教界》(8月號),期2,頁56-57。
2011〈編纂卡那卡那富語詞典甘苦談——甜蜜的負擔〉,政大原民中心(編)《原教界》(2月號),期37,頁41-43。
王理嘉
1999〈從官話到國語和普通話——現代漢民族共同語的形成及其發展〉,《語
文建設》期6,頁22-25。
末成道男(著);麻國慶(譯)
2001〈日本對台灣原住民的人類學研究(1895-1999年)〉《世界民族》期3,
頁73-80。
石丸雅邦
2011〈台灣日本時代理蕃警察所使用之蕃語教材研究——以1930年代被出版的「理蕃警察蕃語集」為例〉《台灣語文研究》(2011年3月),6:1,頁115。
朱清義 Kolas Foting
2005〈原住民族語教材編輯的心路歷程〉,政大原住民族語教文研究中心(編)《原教界》(9月號),期3,頁54-57。
李壬癸
2011〈台灣南島語言詞典的編纂〉,政大原民中心(編)《原教界》(2月號),期37,頁8-9。
2012〈序文一〉,伊能嘉矩(著);楊南郡(譯註)《平埔調查旅行:伊能嘉矩台灣通信選集》台北:遠流出版社。
阿浪.滿拉旺 Alang Manglavan
2011〈台灣原住民族語字詞典編纂計畫現況與發展〉,政大原民中心(編)
《原教界》(2月號),期37,頁6-7。
阿諾.伊斯巴利達夫 Anu Ispalidav
2007〈布農語的「新年快樂」〉,政大原民中心(編)《原教界》(2月號),期19,頁73-74。
吳錦發
1989〈論台灣原住民現代文學〉『民眾日報副刊』(7月21-26日)。
林文寶
2012〈原住民族的繪本〉,政大原民中心(編)《原教界》(10月號),期47,
頁14-19。
林江義 Mayaw Dongi
2006〈九階課本審查的回顧與感想〉,林修澈(主編)《族語紮根——四十語教材編輯的四年歷程》,頁48-49。台北:政大原民中心。
林昌華
2010〈戰後台灣基督教會歷史(1945-1985)〉,鄭仰恩(主編)《台灣基督長老教會歷史教育手冊》,頁74-118。台北:使徒出版社。
吳明義 Namoh Rata
2000〈阿美語復原說明〉,中央研究院民族學研究所(編譯)《蕃族慣習調查報告書 第二卷〔阿美族‧卑南族〕》,頁ix-xii。台北:中研院民族所。
星.歐拉姆 Sing ’Olam(林生安)
2003a〈阿美語聖經與我〉,台灣聖經公會《聖經季刊》卷8:期1。
2003b〈讀黃美金教授——「原住民族語言能力認證:回顧與展望」一文的觀感〉《原住民教育季刊》期30,頁142-144。台東:台東師院原住民教育研究中心。
徐淑貞
2010〈願人人以母語體會主愛〉『台灣教會公報』3067期(12月6-12日)。
高清菊 ya’aw kalahae’ kaybaybaw
2012〈賽夏語的使用現況與搶救方式〉,政大原民中心(編)《原教界》(12月號),期48,頁33。
馬林英
2011〈基督教浸禮宗在涼山彝區的傳播歷程及背景——以美國傳教士柯饒富經歷為例〉,西南民族大學(編)《民族學刊》,期2,頁55-63。
莉穆伊.莫桑
2005〈吼臘.帖木牧師——泰雅爾族福音拓荒人物小傳〉,新使者雜誌社(編)《新使者》(4月號),期78,頁21-24。
陳器文
2011〈台灣原住民族的寫文化〉《清華中文學報》,期5,頁171-204。新竹:清華大學中文學系。
陳雪玉
2010〈原住民族語文學創作獎——兩屆的成果評析〉,政大原民中心(主編)《原教界》(12月號),期36,頁30-31。
張郇慧
2010〈評阿美族生活圖解小辭典、布農族生活圖解小辭典〉,政大原民中心(編)《原教界》(4月號),期32,頁68-71。
張學謙 TIUNN Hak-khiam
2011〈如何喚醒沉睡中的語言?希伯來語復振的經驗〉,台灣國際研究學會(編)《台灣國際研究季刊》(冬季號),卷7,期4,頁127-153。台北:台灣國際研究學會。
黃季平
2011〈21世紀初族語詞典編纂的大工程〉,政大原民中心(編)《原教界》(2月號),期37,頁20-23。
黃美金
2001〈原住民族語言教材審查(上、下)〉《行政院原民會簡訊月刊》,期39-40。
2002〈原住民族語言能力認證:回顧與展望〉,台東師院原住民教育研究中心(編)《原住民教育季刊》,期29,頁5-27。
黃以敬
2002〈閩客原住民語言 三年內文字化〉『自由時報』第9版(3月26日)。
童春發 Masegseg Zengror
2006〈使族語深呼吸有生機〉,林修澈(主編)《族語紮根——四十語教材編輯的四年歷程》,頁44-45。台北:政大原民中心。
葉綠綠
2009〈卜袞布農族語、漢語對照詩集《太陽迴旋的地方》〉,政大原民中心(編)《原教界》(10月號),期29,頁87。
楊舒皓
2006〈完成太魯閣語聖經翻譯——Yudaw Pisaw〉『台灣教會公報』2841期
(8月7-13日)。
楊懿麗
2003〈分類評介—語言教材〉,政大原民中心(編)《教育部原住民族語言教育文化著作獎十年祭》,頁49-60。台北:政大原民中心
趙順文 TIO Sun-bun
2010〈族語創作有可能嗎?〉,政大原民中心(編)《原教界》(12月號),期36,頁8-9。
董希驍
2005〈羅馬尼亞語言的形成與發展〉,北京外國語大學歐洲語言系(編)《歐洲語言文化研究》北京:時事出版社。
鄭恆雄
2011〈編纂《布農語郡群方言詞典》之緣起與方法〉,政大原民中心(編)《原教界》(2月號),期37,頁24-27。
廖英助 Tesing Silan
1990〈寫給家人的信〉《民族學研究所資料彙編》,期3,頁73-162。台北:中研院民族所。
廖朝明
2010〈多元文化與語言發展——評江明清編《宜蘭澤敖利泰雅族語言圖解式小辭典》等工具書〉,國家圖書館(編)《全國新書資訊月刊》(10月號),頁70-72。
編輯部
2011a〈雅美語詞典的編纂——本民族與學術的奇緣〉,政大原民中心(編)
《原教界》(2月號),期37,頁28-31。
2011b〈賽夏語詞典的編纂——帶出團隊帶出詞典〉,政大原民中心(編)
《原教界》(2月號),期37,頁32-33。
2011c〈阿里山鄒語詞典的編纂——南北奔馳孜孜不倦〉,政大原民中心(編)
《原教界》(2月號),期37,頁34-35。
2011d〈太魯閣語詞典的編纂——牧師保守我們禱告的語言〉,政大原民中心(編)《原教界》(2月號),期37,頁36-37。
2011e〈邵語詞典的編纂——變成伊達邵俯拾邵語〉,政大原民中心(編)
《原教界》(2月號),期37,頁38-40。
2011f〈編寫主題圖解詞典——傳承排灣族文化〉,政大原民中心(編)
《原教界》(2月號),期37,頁50-53。
四、學位論文
宋紀嫻
2007《台灣基督長老教會布農中會崁頂教會歷史沿革與現況(戰後1947年至
2006年)》台南:台南神學院(道學碩士論文)。
李台元
2003《台灣原住民族語言能力認證制度之評估》台北:政治大學語言學研究所(碩士論文)。
陳芷凡
2006《語言與文化翻譯的辯證:以原住民作家夏曼.藍波安、奧威尼.卡路斯盎、阿道.巴辣夫為例》新竹:清大台灣文學研究所(碩士論文)。
陳俊男 Mayaw Kilang
2010《撒奇萊雅族的社會文化與民族認定》台北:政大民族學系(博士論文)。
藍凱柔
2011《布農語初級教材分析及族語教學歷程個案研究》台北:國立台北教育大學台灣文化研究所(碩士論文)。
五、論文集
何德華
1995〈南島母語書寫符號的科學及社會原則:泰雅語個案研究〉,《台灣南島民族母語研究論文集》,頁31-47。
宋光宇
2008〈劉斌雄先生在蘭嶼的語言學調查工作〉,林美容、郭佩宜、黃智慧(主編)
《劉斌雄先生紀念論文集》,頁547-551。台北:中研院民族所。
宋神財 Alow Hola
1994〈台北縣立烏來國民中小學泰雅母語教學實施現況研究〉,李壬癸、林英津
(編)《台灣南島民族母語研討會論文集》,頁382-396。台北:中研院史語所。
李壬癸
2007a〈日本學者對台灣南島語言的貢獻〉,台中教育大學(編)《台灣語言學一百周年國際學術研討會論文集》台中:台中教育大學(9月8-9日)。
2007b〈台灣南島語言的詞典編纂技術檢討〉,台東大學華語文學系(編)《原住民族語言發展論叢:理論與實務》,頁12-27。台北:行政院原民會
李台元
2004〈台灣原住民族的語言活力:透過聖經翻譯的分析〉,台東大學語文教育學系主辦「語言人權與語言復振學術研討會」(12月18日),第25之1-12頁。
2005〈台灣原住民族語言的文字化〉,台北市立教育大學主辦「第四屆多元語言、文學與思想國際學術研討會」(11月19日),台北:台北市立教育大學。
2007〈族語規範化:透過族語教材編寫模式的解析〉,台東大學華語文學系(編)《原住民族語言發展論叢:理論與實務》頁269-284。台北:行政院原民會。
2011〈台灣原住民族語詞典的發展歷程與編輯特色〉,東華大學原民中心(編)《原住民族語言發展——理論與實務論叢》,頁226-248。台北:行政院原民會。
林英津
2008〈台灣原住民族語言政策的觀察:從國語政策到原民會的族語認證〉,中研院民族學研究所(編)《台灣原住民社會變遷與政策評估研究計畫成果發表會論文集》(5月31日),頁1-37。台北:中央研究院。
林修澈
2007〈政大版原住民族語言教材編寫的回顧與展望〉,台東大學華語文學系(編)《原住民族語言發展論叢:理論與實務》,頁225-236。台北:行政院原民會。
洪惟仁 ANG Ui-jin
1995〈台灣的語言戰爭及戰略分析〉,許俊雅(總編)《第一屆台灣本土文化學術研討會論文集》,頁119-158。台北:台灣師範大學文學院。
高清菊 ya’aw kalahae’ kaybaybaw
2007〈九年一貫課程賽夏語九階教材分析〉,台東大學華語文學系(編)《原住民族語言發展論叢:理論與實務》,頁237-252。台北:行政院原民會。
陳茂泰
1995〈把有聲語言「消音」為文字語言:原住民族語言文字化的理論評估〉,李壬癸、林英津(主編)《台灣南島民族母語研究論文集》,頁57-76。台北:教育部。陳誼誠
2004〈原住民族語能力認證與小族語言振興〉,台東大學語教系(編)《語言人權與語言復振學術研討會論文集》(12月18日),台東:台東大學。
2005〈台灣原住民族語的能力認證與振興〉,《台灣原住民族研究:日本與台灣的回顧與展望研討會論文集》東京:東京外國語大學亞非語言文化研究所。
陳淑嬌
1995〈從語言規劃的理論架構探討泰雅族之母語運動〉,李壬癸、林英津(主編)《台灣南島民族母語研究論文集》,頁223-240。台北:教育部。黃季平
1999〈原住民文學的教學與課程設計〉,黃鈴華(編)《21世紀台灣原住民文學》,頁56-57。台北:台灣原住民文教基金會。
黃美金
1994〈台灣南島民族母語現有教材之比較和我見〉,李壬癸、林英津(編)《台灣南島民族母語研討會論文集》(5月20-22日),頁231-244。台北:中研院史語所。
2005〈多語環境下的原住民語言教育與傳承〉,《語言政策的多元文化思考系列研討會之二:台灣原住民語的活力與傳承》台北:中研院語言所。
2007a〈台灣原住民族語教學之回顧與展望〉,發表於台中教育大學主辦「台灣語言學一百周年國際學術研討會」(9月8-9日)台中:台中教育大學。
2007b〈台灣原住民族語能力認證考試之回顧與展望〉,台東大學華語文學系(編)《原住民族語言發展論叢:理論與實務》,頁82-100。台北:行
政院原民會。
童信智 Pukiringan Palivulung
2006〈當代台灣原住民「族語書面文學」之初探〉,台灣師範大學(編)《2006全國原住民研究生論文發表會論文集》(11月7-8日),頁7之1-18。
張學謙 TIUNN Hak-khiam
2004〈白話字kap台語文化ê現代化〉,蔣為文(主編)《台灣羅馬字國際研討會論文集》台南:國家台灣文學館。
彭欽清
1995〈客家話「現代化」〉,許俊雅(總編)《第一屆台灣本土文化學術研討會
論文集》,頁217-227。台北:台灣師範大學文學院。
葉美利 &; 高清菊
2011〈賽夏族語詞典編輯的構詞問題〉,東華大學原民中心(編)《原住民族語言發展:理論與實務論叢》頁249-275,台北:行政院原民會。
趙順文 TIO Sun-bun
2005〈試評政大版九階族語教材〉《原住民族教育國際學術研討會論文集》(12月5-6日)。台北:政大原民中心。
六、網路資源
心版編輯組(編)
〈三代華夏情——從葉永青到葉福禮〉,《心版——波士頓郊區華人聖經教會半年刊》(2011年6月),期14,網址:http://cm.cbcgb.org/thePulse/?p=30
王梅霞(主持)
「台灣天主教原住民部落傳教文獻數位典藏計畫」(2011-2012),
行政院國科會「拓展台灣數位典藏計畫」,網址:
http://content.teldap.tw/index/?cat=20&;action=detail&;id=364
吳仁瑟
〈查禁羅馬字聖經〉,行政院文建會(主編)《台灣大百科全書》,網址:
http://taiwanpedia.culture.tw/web/content?ID=3974
孫大川
〈台灣原住民族文學〉,教育部(編)《台灣原住民族歷史語言文化大辭典》,網址:http://citing.hohayan.net.tw/default.asp
〈原住民書寫系統〉,文建會(編)《台灣大百科全書》。網址:http://taiwanpedia.culture.tw/web/content?ID=2111
吳守禮
〈一百年來的閩南系台灣話的研究回顧〉(1997),網址:http://olddoc.tmu.edu.tw/chiaushin/shiuleh-11.htm
浦忠成Pasuya Poiconu
〈庫巴之火:學族語 文法先擺一邊〉,台灣立報‧族群版(2012年11月1日)。網址:http://www.lihpao.com/?action-viewnews-itemid-123446
教育部(編)
《客家語分級教材》,網址:http://3w.nioerar.edu.tw/education/t-language-1.jsp
馮嘉熙
〈時代的挑戰:異象與工作的反思〉,台灣聖經公會(編)《聖經季刊》(2011年4月)期35,網址:http://www.biblesociety-tw.org/bmag/bmag35/TimeChallenge.htm
靜宜大學(主持)
「達悟語詞典編纂計畫」,網址:http://yamibow.cs.pu.edu.tw
聯合聖經公會
http://www.unitedbiblesocieties.org/
蘇文魁
〈孫雅各和孫理蓮〉,賴永祥長老史料庫:
http://www.laijohn.com/archives/pm/Dickson,J/brief/Sou,Bkhoe.htm
〔日本語〕
一、專書
三尾裕子 MIO Yuko &; 豊島正之 TOYOSHIMA Masayuki(編)
2005《小川尚義・浅井恵倫台湾資料研究》東京:東京外国語大学アジア・アフリカ言語文化研究所。
伊能嘉矩 INO Kanori(著);森口恆一 MORIGUCHI Tsunekazu(編)
1998《伊能嘉矩蕃語調查ノート》台北:南天書局。
二、期刊文章
土田 滋 TSUCHIDA Shigeru
1998〈駱駝、葡萄、偽善者〉,日本順益台灣原住民研究會(編)《台灣原住民研究》第3號,頁197-202。
三尾裕子 MIO Yuko
2009〈「蕃語編纂方針」から見た日本統治初期における臺灣原住民語調查〉《日本台灣學會報》11:115-175。
〔英語〕
一、專書
BERMAN Antoine
1984 L'épreuve de l'étranger: Culture et traduction dans l’Allemagne
romantique: Herder, Goethe, Schlegel, Novalis, Humboldt, Schleiermacher, Hölderlin. Paris: Gallimard.
COULMAS Florian
1995 The Blackwell Encyclopedia of Writing Systems.
Oxford: Blackwell Publishers Ltd..
FASOLD Ralph W.
1984 The Sociolinguistics of Society. Oxford: Blackwell Publishers Ltd..
KAPLAN Robert B. &; BALDAUF Richard B.
1997 Language Planning from Practice to Theory. Clevedon: Multilingual Matters Ltd..
KLOSS H. &; McCONNELL G. D. (eds.)
1978 The Written Languages of the World: A Survey of the Degree and Modes of Use, I: The Americas, Les Langues ecrities du monde: Releve du degre et des modes d’utilisation, 1: Les Ameriques, Quebec, Les Presses de l’Universite Laval.
NIDA Eugene A.
1964 Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: Brill.
二、期刊文章(含會議文章)
ALISJAHBANA S. T.
1974 Language Policy and Literacy in Indonesia and Malaysia, in Joshua A. FISHMAN (ed.), Advances in Language Planning. Hague: Mouton, p. 413.
BATIBO Herman M.
2007 Language Documentation as a Strategy for the Empowerment of the Minority Language of America: Playing the Devil’s Advocate. Paper delivered at the Joint Meeting of the African Language Teachers Association and Annual Conference on African Linguistics, March 21-25, University of Florida at Gainesville, USA.
CAUQUELIN J.
1995 La langue des esprits Puyuma (Taiwan), Cahiers de Littérature Orale 35: 65-83.
2004 Étude linguistique d’un chant rituel, Penaspas (Puyuma-Taïwan). Les Langues austronésiennes, Faits de Langues (ed. by E. ZEITOUN), 23: 321-331.
CORONEL-MOLINA Serafin M.
1996 Corpus Planning for the Southern Peruvian Quechua Language. Working Papers in Educational Linguistics. 1996: 12 (2), pp 1-27.
COVELL Ralph R. (柯饒富)
1956 Sediq Syntax as Related to Problems of Bible Translation. United Bible Societies (ed.) The Bible Translator. 07/4: 171-185.
FERGUSON Charles A.
1968 Language Development, in Joshua A. FISHMAN &; Jyotirindra DAS GUPTA (eds.), Language Problems of Developing Nations. New York: John Wiley and Sons, pp. 27-35.
HAUGEN Einar
1959 Planning for a Standard Language in Norway. Anthropological Linguistics, 1(3), pp. 8-21.
LOEWEN Jacob A.
1984 Translating the Names of God: How to Choose the Right Names in the
Target Language. United Bible Societies (ed.), The Bible Translator. Vol. 36, No. 2 (April, 1985), pp. 201-207.
KLOSS Heinz
1977 The Types of Language Planning, BONIFACIO P. Sibayan &; GONZALEZ A. B. (ed.), Language Planning and Building of National Language: Essays in Honor of Santiago Fonacier on His Ninety-Second Birthday. Manila: The Linguistic Society of the Philippines and Language Study Center. pp. 52-59.
NIDA Eugene A.
1954 What is a Primitive Language? United Bible Societies (ed.), The Bible
Translator. 05/3: 106-112.
OGILIVIE Sarah
2011 Linguistics, Lexicography, and the Revitalization of Endangered Languages, International Journal of Lexicography,Vol. 24, No. 4,
pp. 389-404.
SUENARI Michio (末成道男)
1969 A Preliminary Report on Puyuma Language (Rikavong Dialect)《中央研究院民族學研究所集刊》(1969年春季號),期27,頁141-164。
TSAO Feng-fu (曹逢甫)
2008 The Language Planning Situation in Taiwan. In KAPLAN R. B. &; Richard B. BALDAUF Jr. (eds.) Language Planning &; Policy in Asia, Vol.1: Japan, Nepal and Taiwan and Chinese Characters. Bristol, England: Multilingual Matters, pp. 237-300.
ZEITOUN Elizabeth (齊莉莎) &; Chin-hua YU (余清華)
2005 The Formosan Language Archive: Linguistic Analysis and Language Processing, Comupational Linguistics and Chinese Language Processing, Vol. 10, No. 2, pp. 167-200.
三、學位論文
LI Khin-huann (李勤岸) (aka Chin-An Arnold LI)
2000 Lexical Change and Variation in Taiwanese Literary Texts,1916-1998: A Computer-Assisted Corpus Analysis. ph.D. dissertation, University of Hawaii at Manoa, USA.(《台灣話文學語段ê詞彙變化,1916-1998——電腦輔助詞庫分析》美國夏威夷大學語言學研究所博士論文)。
四、網路資源
LEWIS M. Paul (ed.)
Ethnologue: Languages of the World, 16th edition. Dallas, Tex.: SIL
International. The online version (2009)
http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=TW
〔族語〕
一、專書
Anu Ispalidav 阿諾.伊斯巴利達夫(編)
2012《認識布農語基本構詞》台北:台灣基督長老教會台灣族群母語推行委員會。
Atul Manqoqo 全茂永(主編)
2011《卡社布農語圖解辭典》南投:南投縣原住民族行政局。
Bukun Ismahasan Islituan 卜袞.伊斯瑪哈單.伊斯立端
2009《Panhaizuzuan mas vali太陽迴旋的地方》台中:晨星出版社。
Ofad Kacaw 陳金龍
2011《Mipolita to faco no tilid ato sakadec to sowal no Pangcah阿美族詞彙與語法結構初探》新北市:編者。
Sing ’Olam 星.歐拉姆
2005《O Ni Isop a Sapatinako阿美語譯伊索寓言》台北:台灣基督長老教會族群母語推行委員會。
2011《O Citing no Pangcah阿美語簡明詞典》台北:台灣基督長老教會族群母語推行委員會。
Walis Naqang 娃利斯.羅干
1991《Pin-h-knyal na Tayal泰雅腳蹤》台北:晨星出版社。
二、期刊文章
Calaw Looh 陳約翰
2010〈O rayray a mifalic to Fangcalay Cudad no ’Amis ato ha^poc nona tilid
no ’Amis 阿美語聖經的翻譯歷程及其文學價值〉,政大原民中心(編)
《原教界》(12月號),期36,頁48-51。
Kaynwane R. Madaralape 鍾思錦
2010〈Takaesadhane ki Pacase ki Ngudradrekadhane ki tahunyakanenga ki Siisiw魯凱語聖經的翻譯歷程及其文學價值〉,政大原民中心(編)《原教界》(12月號),期36,頁52-55。
Manias-Istasipal 張玉發 &; Savi-Istasipal 張小芳
2011〈mintatulun布農語浪子回頭〉,政大原民中心(編)《原教界》(4月號),期38,頁78-79。
Sing ’Olam 星.歐拉姆
2010〈O pifalic to Kimad ni Isop a sasowalen 族語翻譯文學——談《阿美語伊索寓言》〉,政大原民中心(編)《原教界》(12月號),期36,頁64-65。
2011〈Misaheci a Mihining to Pisanga’ to Citing no Kasafinacadan 縱看族語詞典的編纂〉,政大原民中心(編)《原教界》(2月號),期37,頁10-11。