中國傳統思想的經典詮釋是詮釋者運用書面語言對不同時代的典籍意義進行單向性的思想轉換的行為。詮釋者的目的在於企圖使作者的文本意義能按照一定的方式傳達給讀者,所以一個詮釋者除了要面對異時性的文本外,更要在作者與讀者之間起著溝通的作用,具有溝通的功能,這種溝通的功能正是典籍詮釋發生的根本原因。詮釋者通過注解傳遞了經典原著的意義,讀者則通過閱讀注解後的文本接受了詮釋者所欲傳遞的典籍原著的意義,但同時也接受了附著於注解後文本中屬於詮釋者的視界與目的。 宋儒朱熹畢生以經典詮釋為職志,其詮釋思想見之於《四書集注》一書,而與朱熹相關的其他典籍也可以發現關於詮釋視界與目的的論述,通盤檢視朱熹所有的詮釋理論與結果,我們不難發現其中頗有牴牾與相互矛盾之處。本文即以朱熹對《論語.先進》「子路、曾皙、冉有、公西華侍坐」一章的詮釋為例,說明詮釋者因為不同的詮釋接受者,而產生不一樣的詮釋重點,及此重點對詮釋結果所產生的影響。