:::

詳目顯示

回上一頁
題名:小川尚義〈日臺大辭典緒言〉所引文獻之相關問題探析
書刊名:臺灣學誌
作者:曾若涵
作者(外文):Tseng, Jo-han
出版日期:2014
卷期:9
頁次:頁47-81
主題關鍵詞:小川尚義日臺大辭典緒言方言比較臺灣語言Naoyoshi OgawaRitai Dacidian XuyanDialect contrastTaiwan language
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:136
  • 點閱點閱:50
《日臺大辭典》(1907)是日人小川尚義編纂的台灣閩南語辭典之一,也是對漢語方言進行全面比較的先驅著作,其〈日臺大辭典緒言〉附於全書之前,乃具有重要參考價值的方言材料。本文共分五節,第一節前言;第二節介紹〈緒言〉之章節架構與內容;第三節討論〈緒言〉中古音的依據,亦即有關《韻鏡》的問題;第四節討論〈緒言〉中標音符號一致性;第五節結語。經由資料比較,本文發現〈緒言〉中的語料有些應用上值得注意之處:第一,小川所謂用以檢視古今音變的《韻鏡》,極可能是1815年太田全齋改編《韻鏡》而成的《漢吳音圖》,故不能以《韻鏡》或《廣韻》來直接檢討〈緒言〉的用例,必須先對《漢吳音圖》的內容與音系有所了解,才能正確理解小川所錄反切。第二,小川雖指出〈緒言〉中的羅馬標音按照一般羅馬字發音,然其中含有四種標音系統,容易產生誤讀。今人若欲對〈緒言〉內所有的方音對照表進行語言分析,宜先確定每個符號於各個標音系統中的內涵,且須對小川所引諸書皆有一定程度的掌握,才能對〈緒言〉有更深入的理解。
Ritai Dacidian (A Japanese-Taiwanese Dictionary, 1907), the pioneer book of Chinese dialect contrast, is one of Naoyoshi Ogawa's Taiwanese dictionaries. The "Preface"(緒言) to the dictionary is not only an introduction, but research, because it includes abundant data about Chinese dialects, Taiwanese, and Japanese around the 19th century. In this article, the two main points within five sections are 1) discussing the question about whether the mid-ancient Chinese data that Ogawa has used came from "Yunjing"(韻鏡), and 2) discussing whether the four Romanization methods of Chinese dialects resulted in confusion. By observation, the main resource of mid-ancient Chinese sounds, declared by Ogawa to be the "Yunjing", might properly be known as "Hanwu Yintu"(漢吳音圖,1815), because Ogawa used many charts and Chinese characters that sounded the same as those in "Hanwu Yintu" instead of "Yunjing". In the other part of this article, it is also found that some contradictory situations in the "Preface" came from the mixture of four Romanization systems of Chinese dialects.
期刊論文
1.林美秀(2007)。『日臺大辭典』の語彙の特色--音韻面からの-考察。岡大國文論稿,35,76-83。  延伸查詢new window
2.洪惟仁(19941200)。小川尚義與高本漢[Klas Bernhard Johannes Karlgren]漢語語音研究之比較--兼論小川尚義在漢語研究史上應有的地位。臺灣史研究,1(2),25-84。new window  延伸查詢new window
3.李無未(2012)。《韻鏡考》:日本江戶後期《韻鏡》學構建。古漢語研究,2012(2)=95,2-10。  延伸查詢new window
4.滿田新造(1921)。漢呉音図の解剖的批判--音韻研究法に就いて。東洋學報,11(2),151-183。  延伸查詢new window
5.滿田新造(1921)。漢呉音図の解剖的批判--音韻研究法に就いて。東洋學報,11(4),486-528。  延伸查詢new window
6.林美秀(2006)。『日台大辞典』の方言語彙。岡大国文論稿,34,85-96。  延伸查詢new window
7.Simbirtseva, T. M.(2001)。P. G. von Möllendorff's "Pro-Russian" Activities in Korea (1882-1885): Options of Russian Historiographers。Transactions,76,31-43。  new window
8.中澤信幸(2010)。『日台大辞典』付載「日台字音便覧」について。山形大学火学院社会文化システム研究科紀要,7,162-154。  延伸查詢new window
會議論文
1.洪惟仁(2007)。小川尚義對漢語研究的貢獻。臺灣語言學--百週年國際學術研討會,國立台中教育大學台灣語文學系 (會議日期: 9月8-9日)。  延伸查詢new window
圖書
1.陳廣忠(2003)。韻鏡通釋。上海:上海辭書出版社。  延伸查詢new window
2.何大安(2003)。聲韻學中的觀念和方法。台北:大安出版社。new window  延伸查詢new window
3.高本漢、趙元任、羅常培、李方桂(1915)。中國音韻學研究。北京:商務印書館。  延伸查詢new window
4.羅常培(1930)。國立中央研究院歷史語言研究所單刊甲種之四。北平:國立中央研究院。  延伸查詢new window
5.藝文印書館(2003)。等韻五種。台北:藝文印書館。  延伸查詢new window
6.小川尚義(1993)。日臺大辭典。台北:武陵出版社。  延伸查詢new window
7.大島正健(1898)。支那古韻考。東京:丸善書店。  延伸查詢new window
8.大島正健(1931)。漢音呉音の研究。東京:第一書房。  延伸查詢new window
9.太田全齋、林史典(1979)。漢吳音圖。東京:勉誠社。  延伸查詢new window
10.佐藤進、濱口富士雄(2008)。全訳漢辞海。東京:三省堂。  延伸查詢new window
11.滿田新造(1915)。支那音韻斷。岡山:村本研精堂。  延伸查詢new window
12.Gile, H. A.(1978)。A Chinese-English Dictionary。Taipei:Chen Wen Publishing Co., Ltd.。  new window
13.Gile, Herbert A.(1912)。A Chinese-English Dictionary。Taipei:Chen Wen Publishing Co., Ltd.。  new window
14.高本漢、趙元任、羅常培、李方桂(2003)。中國音韻學研究。北京:商務印書館。  延伸查詢new window
15.李無未(2011)。日本漢語音韻學史。商務印書館。  延伸查詢new window
圖書論文
1.Chiu, Bien-ming(1931)。The Tone Behavior in Hagu: an Experimental Study。Archives Néerlandaises de Phonétique Expérimentale。Leiden:E. J. Brill Ltd.。  new window
2.洪惟仁(1993)。日據時代的台語辭典編纂。閩南語經典辭書彙編--日台大辭典。臺北:武陵出版有限公司。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE