:::

詳目顯示

回上一頁
題名:從學習者語料庫探究趨向補語「起來」之偏誤情形及教學建議
書刊名:華語文教學研究
作者:林于婷陳浩然 引用關係王敬淳
作者(外文):Lin, Yu-tingChen, Howard Hao-janWang, Ching-chun
出版日期:2014
卷期:11:4
頁次:頁73-109
主題關鍵詞:漢語趨向補語學習者語料庫偏誤分析華語教學華語教材Chinese directional complementsLearner corporaError analysisChinese language teachingChinese learning materials
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:53
趨向補語「起來」之語義功能複雜,常造成華語學習者使用上之偏誤。為觀察學習者整體之偏誤情形,本文分析了總字數約三百萬字的學習者語料,結果顯示,從語義功能來看,學習者對「起來」狀態義的掌握較差;而以偏誤類型來看,學習者最大的困難來自誤代偏誤,其中趨向補語意義的混淆為主要的偏誤情形。除偏誤分析外,鑒於教材可能是影響學習者習得的因素,本文亦對教材中的語法說明及例句等展開討論,並在最後針對偏誤分析的結果提出了幾點教學建議,希望提供今後教學之參考。
The semantic complexity of the Chinese directional complement qilai has raised many researchers’ interest in investigating how Chinese as a Second Language (CSL) learners use this word, and results of previous studies often suggest that CSL leaners have great difficulty in applying this complement correctly. Corpus-based studies on CSL leaners’ use of qilai, however, are mostly conducted with small-sized learner data, and the results might not be generalizable to how CSL learners use qilai overall. The current study is thus set out to examine CSL learners’ misuse of qilai through analysis of 3-million-word Chinese learner corpus data. Results of this study showed that 1) CSL learners hadgreat difficulty in using the Stative meaning of qilai, and 2) most of the errors were attributable to misformation. In addition to the analysis of CSL learners’ misuse of qilai, this study also investigated how qilai was introduced in the learners’ learning materials. By examining the grammar explanations and the example sentences of qilai in these materials, the researchers found that the lack of detailed explanations as well as various example sentences of this directional complement might contribute to the learners’ misuse of qilai. Based on the findings, some pedagogical suggestions were proposed to better improve CSL learners’ learning of the directional complement qilai.
期刊論文
1.王紅廠(2011)。俄羅斯留學生使用“了”的偏誤分析。漢語學習,3,99-104。  延伸查詢new window
2.王錦慧(20061200)。趨向補語「起」與「起來」在近代漢語中的用法探討。臺大中文學報,25,239-282。new window  延伸查詢new window
3.王靜、胡建新(2009)。中亞留學生學習趨向補語“起來”的偏誤分析。現代語文,36,107-109。  延伸查詢new window
4.白雪、朱云漢(2008)。意象理論與對外漢語教學。考試周刊,41,172-174。  延伸查詢new window
5.李淑紅(2000)。留學生使用漢語趨向補語的情況調查及分析。民族教育研究,4,87-91。  延伸查詢new window
6.侯瑞龍(2002)。意象理論與對外漢語教學。鄭州大學學報,4,98-101。  延伸查詢new window
7.封帆(2010)。趨向補語“起來”的語意初探。長春師範學院學報(人文社會科學版),29(1),95-98。  延伸查詢new window
8.黃玉花(2007)。韓國留學生漢語趨向補語習得特點及偏誤分析。漢語語言學習,4,72-78。  延伸查詢new window
9.湯玲(2012)。基於詞彙語法理論的趨向補語引申義教學策略研究。黃山學院學報,4,122-126。  延伸查詢new window
10.楊德峰(2003)。英語母語學習者趨向補語的習得順序--基於漢語中介語語料庫的研究。世界漢語教學,2,52-65。  延伸查詢new window
11.楊德峰(2003)。朝鮮語母語學習者趨向補語習得情況分析--基於漢語中介語語料的研究。暨南大學華文學院學報,4,20-31。  延伸查詢new window
12.魯健驥(1994)。外國人學漢語的語法偏誤分析。語言教學與研究,1994(1),49-64。  延伸查詢new window
13.盧福波(2002)。對外漢語教學語法的體系與方法問題。漢語學習,2,51-57。  延伸查詢new window
14.張寶林(2010)。回避與泛化--基于“HSK動態作文語料庫”的“把”字句習得考察。世界漢語教學,2,263-278。  延伸查詢new window
15.胡蓉潔(2012)。試析留學生范圍副詞“都”的偏誤。外國語文,1,72-73。  延伸查詢new window
16.吳繼峰(2013)。形容詞AABB重疊式的習得研究。漢語學習,3,91-95。  延伸查詢new window
17.楊德峰(2004)。日語母語學習者趨向補語習得情況分析--基於漢語中介語語料庫的研究。暨南大學華文學院學報,3,23-35。  延伸查詢new window
18.章昀萱(2012)。意象圖式與隱喻的理解。成才之路,33,88-89。  延伸查詢new window
19.錢旭菁(1997)。日本留學生漢語趨向補語的習得順序。世界漢語教學,1997(1),94-101。  延伸查詢new window
20.Selinker, Larry(1972)。Interlanguage。IRAL: International Review of Applied Linguistics in Language Teaching,10(1-4),209-232。  new window
會議論文
1.Tono, Y.(2003)。Learner corpora: design, development and applications。The Corpus Linguistics 2003 Conference,(會議日期: 2003/03/28-03/31)。United Kingdom。28-31。  new window
2.張寶林、崔希亮、任傑(2003)。關於「HSK動態作文語料庫」的建設構想。第三屆全國語言文字應用學術研討會。杭州市。544-554。  延伸查詢new window
學位論文
1.游欣慈(2001)。漢語副詞「還」之教學語法(碩士論文)。國立臺灣師範大學。  延伸查詢new window
2.阮清廉(2010)。漢越趨向補語「起來」對比研究(碩士論文)。國立中山大學。  延伸查詢new window
3.金善熙(2004)。韓國學生使用漢語趨向補語的偏誤分析(碩士論文)。上海華東師範大學。  延伸查詢new window
4.廖灝翔(2001)。現代漢語「像」詞之語法結構、語義分析與教學語法(碩士論文)。國立臺灣師範大學。  延伸查詢new window
5.林春霞(2007)。「向」、「朝」、「往」之語義分析與教學語法(碩士論文)。國立臺灣師範大學。  延伸查詢new window
6.林芯妤(2008)。現代漢語「不」和「沒」之比較分析與教學活動設計--以英語為母語學習者的偏誤及學習策略分析為基礎(碩士論文)。國立臺灣師範大學。  延伸查詢new window
7.陳立芬(2003)。現代漢語副詞【才】與【就】的教學語法(碩士論文)。國立臺灣師範大學。  延伸查詢new window
圖書
1.Xiao, Richard、McEnery, Tony(2010)。Corpus-Based Contrastive Studies of English and Chinese。Routledge。  new window
2.肖奚強(2009)。外國學生漢語句式學習難度及分級排序研究。北京:高等教育出版社。  延伸查詢new window
3.楊惠中(2005)。基于CLEC語料庫的中國學習者英語分析。上海:上海外語教育出版社。  延伸查詢new window
4.Granger, S.(2004)。Computer learner corpus research: current status and future prospects。Applied Corpus Linguistics: A Multidimensional Perspective。Amsterdam:Rodopi。  new window
5.Granger, S.、Dagneaux, E.、Meunier, F.、Paquot, M.(2009)。International corpus of learner English: Version 2. Handbook and CD-ROM。Louvain-la-Neuve:Presses Universitaires de Louvain。  new window
6.Lakoff, G.(2007)。Women, Fire, and Dangerous Things: What a categories reveal about the mind。Chicago:University of Chicago Press。  new window
7.吳麗君(2002)。日本學生漢語習得偏誤研究。北京:中國社會科學出版社。  延伸查詢new window
8.楊惠中、桂詩春、楊達復(2005)。基于CLEC語料庫的中國學習者英語分析。上海:上海外語教育出版社。  延伸查詢new window
9.桂詩春、楊惠中(2003)。中國學習者英語語料庫。上海:上海外語教育出版社。  延伸查詢new window
10.劉月華(1998)。趨向補語通釋。北京:北京語言文化大學出版社。  延伸查詢new window
11.Tsohatzidis, S. L.(1990)。Meanings and prototypes: Studies in linguistic categorization。London:New York:Routledge:Chapman and Hall, Inc.。  new window
12.Dulay, Heidi、Burt, Marina、Krashen, Stephen D.(1982)。Language Two。Rowley, MA:Newbury House。  new window
13.Langacker, Ronald W.(1987)。Foundations of cognitive grammar: Theoretical prerequisites。Stanford University Press。  new window
14.Johnson, Mark(1987)。The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning, Imagination, and Reason。University of Chicago Press。  new window
15.劉月華、潘文娛、故韡(1983)。實用現代漢語語法。外語教學與研究出版社。  延伸查詢new window
16.呂叔湘、李臨定(1980)。現代漢語八百詞。商務印書館。  延伸查詢new window
圖書論文
1.Granger, S.(1998)。The computer learner corpus: a versatile new source of data for SLA research。Learner English on Computer。London:Longman。  new window
2.Ishikawa, S.(2013)。The ICNALE and sophisticated contrastive interlanguage analysis of Asian learners of English。Learner Corpus Studies in Asia and the World。Kobe:School of Languages & Communication, Kobe University。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關博士論文
 
無相關書籍
 
無相關著作
 
QR Code
QRCODE