:::

詳目顯示

回上一頁
題名:把故事再說一次:翻譯與改編
書刊名:編譯論叢
作者:陳佩筠 引用關係
作者(外文):Chen, Pei-yun
出版日期:2015
卷期:8:2
頁次:頁31-56
主題關鍵詞:翻譯改編忠實互文性可譯性TranslationAdaptationFidelityIntertextualityTranslatability
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(2) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:2
  • 共同引用共同引用:13
  • 點閱點閱:46
期刊論文
1.Gasche, Rodolphe(1986)。Saturnine Vision and the Question of Difference: Reflections on Walter Benjamin’s Theory of Language。Studies in 20th Century Literature,11(1),69-90。  new window
2.Apter, E.(2007)。Understandable? The "reading" versus the "looking"。Journal of Visual Culture,6(1),149-156。  new window
3.Bal, M.、Morra, J.(2007)。Editorial: Acts of translation。Journal of Visual Culture,6(1),5-11。  new window
4.Cattrysse, P.(1992)。Film (adaptation) as translation: Some methodological proposals。Target,4(1),53-70。  new window
5.Ellis, J.(1982)。The literary adaptation: An introduction。Screen,23(1),3-5。  new window
6.Evans, Jonathan(2014)。Film remakes, the black sheep of translation。Translation Studies,7(3),300-314。  new window
7.Orr, C.(1984)。The discourse on adaptation: A review。Wide Angle,6(2),72-76。  new window
8.Shapiro, G.(2007)。The absent image: Ekphrasis and the "infinite relation" of translation。Journal of Visual Culture,6(1),13-24。  new window
9.Venuti, Lawrence(2007)。Adaptation, translation, critique。Journal of Visual Culture,6(1),25-43。  new window
10.胡功澤(20090300)。班雅明〈譯者天職〉中文譯文比較研究。編譯論叢,2(1),189-247。new window  延伸查詢new window
研究報告
1.Milton, J.(2009)。Translation studies and adaptation studies。Tarragona:Intercultural Studies Group。  new window
圖書
1.Aragay, M.(2005)。Books in motion: Adaptation, intertextuality, authorship。Amsterdam, NL:Rodopi。  new window
2.Cronin, M.(2003)。Translation and globalization。New York。  new window
3.Hutcheon, Linda(2006)。A Theory of Adaptation。Routledge。  new window
4.McFarlane, B.(1996)。Novel to film: An introduction to the theory of adaptation。New York:Oxford University Press。  new window
5.MacCabe, C.、Myrray, K.、Warner, R.(2011)。True to the spirit: Film adaptation and the question of fidelity。Oxford:Oxford University Press。  new window
6.Piaget, J.、Cook, M.(1997)。The origin of intelligence in the child。London & New York:Routledge。  new window
7.Raw, Laurence(2012)。Translation, adaptation and transformation。Continuum。  new window
8.Stam, Robert、Raengo, Alessandra(2005)。Literature and Film: A Guide to the Theory and Practice of Film Adaptation。Blackwell。  new window
9.Sanders, Julie(2006)。Adaptation and Appropriation。Routledge。  new window
10.Naremore, James(2000)。Film Adaptation。New Brunswick, New Jersey:Rutgers University Press。  new window
11.Foucault, Michel、Sheridan-Smith, Alan(1970)。The Order of Things: An Archaeology of the Human Sciences。Tavistock Publications。  new window
其他
1.Onanuga, T.(20111021)。Wuthering Heights realises Brontë's vision with its dark-skinned Heathcliff,http://www.theguardian.com/film/filmblog/2011/oct/21/wuthering-heights-film-heathcliff。  new window
圖書論文
1.Lewis, Philip E.(1985)。The Measure of Translation Effects。Difference in Translation。Cornell University Press。  new window
2.Stam, Robert(2000)。Beyond fidelity: The dialogics of adaptation。Film adaptation。Rutgers University Press。  new window
3.Andrew, D.(1980)。The well-worn muse: Adaptation in film history and theory。Film adaptation。London:Athlone。  new window
4.Jameson, F.(2011)。Adaptation as a philosophical problem。True to the spirit: Film adaptation and the question of fidelity。Oxford:Oxford University Press。  new window
5.Martin, S.(2005)。What does Heathcliff look like? Performance in Peter Kosminsky’s version of Emily Bronte’s Wutherng Heights。Books in motion: Adaptation, intertextuality, authorship。Amsterdam:New York:Rodopi。  new window
6.Ray, R. B.(2000)。The field of literature and film。Film adaptation。London:Athlone。  new window
7.Tsui, C. S. K.(2012)。The authenticity in adaptation: A theoretical perspective from translation studies。Translation, adaptation and transformation。London:New York:Continuum。  new window
8.Benjamin, Walter、Zohn, Harry(1996)。The Task of the Translator。Walter Benjamin: Selected Writings, Volume 1: 1913-1926。Cambridge, MA:Belknapp Press of Harvard University Press。  new window
9.Benjamin, W.(1968)。The task of the translator。Illuminations。New York, NY:Schocken Books。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE