| 期刊論文1. | Gasche, Rodolphe(1986)。Saturnine Vision and the Question of Difference: Reflections on Walter Benjamin’s Theory of Language。Studies in 20th Century Literature,11(1),69-90。 | 2. | Apter, E.(2007)。Understandable? The "reading" versus the "looking"。Journal of Visual Culture,6(1),149-156。 | 3. | Bal, M.、Morra, J.(2007)。Editorial: Acts of translation。Journal of Visual Culture,6(1),5-11。 | 4. | Cattrysse, P.(1992)。Film (adaptation) as translation: Some methodological proposals。Target,4(1),53-70。 | 5. | Ellis, J.(1982)。The literary adaptation: An introduction。Screen,23(1),3-5。 | 6. | Evans, Jonathan(2014)。Film remakes, the black sheep of translation。Translation Studies,7(3),300-314。 | 7. | Orr, C.(1984)。The discourse on adaptation: A review。Wide Angle,6(2),72-76。 | 8. | Shapiro, G.(2007)。The absent image: Ekphrasis and the "infinite relation" of translation。Journal of Visual Culture,6(1),13-24。 | 9. | Venuti, Lawrence(2007)。Adaptation, translation, critique。Journal of Visual Culture,6(1),25-43。 | 10. | 胡功澤(20090300)。班雅明〈譯者天職〉中文譯文比較研究。編譯論叢,2(1),189-247。 延伸查詢 | 研究報告1. | Milton, J.(2009)。Translation studies and adaptation studies。Tarragona:Intercultural Studies Group。 | 圖書1. | Aragay, M.(2005)。Books in motion: Adaptation, intertextuality, authorship。Amsterdam, NL:Rodopi。 | 2. | Cronin, M.(2003)。Translation and globalization。New York。 | 3. | Hutcheon, Linda(2006)。A Theory of Adaptation。Routledge。 | 4. | McFarlane, B.(1996)。Novel to film: An introduction to the theory of adaptation。New York:Oxford University Press。 | 5. | MacCabe, C.、Myrray, K.、Warner, R.(2011)。True to the spirit: Film adaptation and the question of fidelity。Oxford:Oxford University Press。 | 6. | Piaget, J.、Cook, M.(1997)。The origin of intelligence in the child。London & New York:Routledge。 | 7. | Raw, Laurence(2012)。Translation, adaptation and transformation。Continuum。 | 8. | Stam, Robert、Raengo, Alessandra(2005)。Literature and Film: A Guide to the Theory and Practice of Film Adaptation。Blackwell。 | 9. | Sanders, Julie(2006)。Adaptation and Appropriation。Routledge。 | 10. | Naremore, James(2000)。Film Adaptation。New Brunswick, New Jersey:Rutgers University Press。 | 11. | Foucault, Michel、Sheridan-Smith, Alan(1970)。The Order of Things: An Archaeology of the Human Sciences。Tavistock Publications。 | 其他1. | Onanuga, T.(20111021)。Wuthering Heights realises Brontë's vision with its dark-skinned Heathcliff,http://www.theguardian.com/film/filmblog/2011/oct/21/wuthering-heights-film-heathcliff。 | 圖書論文1. | Lewis, Philip E.(1985)。The Measure of Translation Effects。Difference in Translation。Cornell University Press。 | 2. | Stam, Robert(2000)。Beyond fidelity: The dialogics of adaptation。Film adaptation。Rutgers University Press。 | 3. | Andrew, D.(1980)。The well-worn muse: Adaptation in film history and theory。Film adaptation。London:Athlone。 | 4. | Jameson, F.(2011)。Adaptation as a philosophical problem。True to the spirit: Film adaptation and the question of fidelity。Oxford:Oxford University Press。 | 5. | Martin, S.(2005)。What does Heathcliff look like? Performance in Peter Kosminsky’s version of Emily Bronte’s Wutherng Heights。Books in motion: Adaptation, intertextuality, authorship。Amsterdam:New York:Rodopi。 | 6. | Ray, R. B.(2000)。The field of literature and film。Film adaptation。London:Athlone。 | 7. | Tsui, C. S. K.(2012)。The authenticity in adaptation: A theoretical perspective from translation studies。Translation, adaptation and transformation。London:New York:Continuum。 | 8. | Benjamin, Walter、Zohn, Harry(1996)。The Task of the Translator。Walter Benjamin: Selected Writings, Volume 1: 1913-1926。Cambridge, MA:Belknapp Press of Harvard University Press。 | 9. | Benjamin, W.(1968)。The task of the translator。Illuminations。New York, NY:Schocken Books。 | |