:::

詳目顯示

回上一頁
題名:臺灣人社交行為的特徵
作者:趙怡安
作者(外文):Zhavaeva, Inna
校院名稱:中國文化大學
系所名稱:俄國語文學系
指導教授:李細梅
學位類別:博士
出版日期:2014
主題關鍵詞:臺灣人社交行為文化特徵民族心理狀態TaiwaneseCommunicative BehaviorCultureFeatureEtiquette
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:143
「社交行為」一詞首次出現在I.A.Sternin的論文《論交際行為的概念》。(1989)。幾十年來,來自不同國家的研究學者在Sternin的帶領下在俄羅斯沃羅涅日國立大學區域交際研究中心進行「交際行為」計畫研究,他們針對不同國家的社交行為特點,進行系統描述,並和俄羅斯交際文化進行比較。在此期間,研究學者將交際行為的概念和傳統總合作為國家、團體或個人交際的準則,對交際行為術語、情境、方法、年齡、性別、職業交際行為等進行研究,對俄羅斯、英國、美國、法國、德國、芬蘭的交際行為,斯拉夫民族的交際行為,職業的交際行為,年齡和性別的交際行為等進行系統性的論述。
然而,儘管沃羅涅日大學的語言學家團隊撰寫了許多有關民族性格和民族心理描述的文章和專著,但在交際的民族特色方面的研究仍然具有高度興趣。這說明了,今天,在世界上幾乎所有國家的交際(溝通)方式都是開放的,而全球化只會加快步伐,有興趣並渴望了解民族性格和民族文化倫理的研究也變得更加重要。俄羅斯想要和那些國家保持文化和經濟關係,拓展交流,進行商業關係的國家增加了。臺灣對俄羅斯而言就是一個最好的例子。
對一個國家民族特色的描述不只是專業性的,也可以是業餘性的,包括旅行者、記者、大使、傳教士、甚至遊客。當然,許多作品會有所不足。首先,他們不具特殊性,或許只是旅行者的綱要或筆記,這些作品通常只有一小部分,越來越受到重視的特色美食、建築、該國的居民等卻未被注意到。第二,這些作品的作者主要描述的是異國風情的、不尋常的,很少注意到各國或各民族的交際特點,特別是和自己本國交際文化有很大差異性的部份。第三,描述都是非系統性的,他們對代表一個民族性格的主要的心理特點,沒有形成共識。
描述一個民族的交際行為必須是一致性的和整體性的,因為只有在一個標準的共同文化交際的情況下的交際特點的總體描述(如,言語和非言語溝通的手段)和在象徵該國的特徵情況下(如,必須研究該國人民日常生活中的傳統和習俗),您可以創造出該國的交際行為圖景。必要針對一個國家交際行為的系統性描述研究,分析如下:
1. 許多國家和人民間的聯繫擴大,積累了需要概括的許多事實;
2. 研究「語言和人民」問題的交際和人類中心主義語言學迅速發展;
3. 對比、比較和跨文化研究數量增加;
4. 對跨文化交際和跨文化的理解,及不同的民族國家特點感到興趣;
5. 世界上的種族衝突沒有減少,這說明了跨文化交際研究的重要性;
6. 研究者提出一個描述民族交際文化系統模型,可減輕有關本課題研究者的研究。
毫無疑問地,許多有關對其他國家交際文化的數據和事實,我們已經掌握,但尚未對這些數據進行系統化。目前尚無一本以俄文來撰寫的有關臺灣交際文化和臺灣的民族心理的專著,大多數有關臺灣的文章、概要和書籍不具備特殊的語言文化學的特點,大概只介紹了臺灣歷史、文化、經濟和島上的政治發展。
曾經造訪過臺灣,並有機會與臺灣島上居民交談的外國人幾乎都一致認為,臺灣人是一個獨特的民族。根據島上大部分來訪客人的描述,他們體驗到臺灣人的熱情、關心、好客、善良和專注,這是他們在世界上任何其他國家所沒有看到的。
我舉15年前的一位臺灣訪客的訪談作為例子。1996年,莫斯科台北經濟文化合作協調委員會代表處代表特里福諾夫剛到臺灣就任時的第一印象。他說:“至於我對臺灣人的印象,我想說,他們是最讓我滿意的。首先,所有的人都非常熱情、好客和有禮貌。現在在世界上許多社會,人與人之間的關係出現某種侵略性,這裡沒有什麼暗示。臺灣人都非常富有同情心,而且,無論你走到哪裡,你總是可以得到臺灣人民的支持,並且在你遇到任何問題時他們都會樂意協助、說明。這當然是我最深刻的印象”「臺灣評論」(1997,№1)。
2010年俄羅斯駐臺超過8年的外交官巴甫洛夫在結束他在俄羅斯代表處的工作,返回俄羅斯後,寫道:“我特別注意到臺灣人是非常有善的,特別是對待每一個外國人,他們真誠和無私奉獻,協助外國人克服了語言和經濟上的困難,因此,我們很容易在這裡生活和工作。”「臺灣評論」(2010,№9)。
你可以舉很多有關俄羅斯同胞對臺灣當地居民的善良和熱情好客的例子,它和其他國家是有所不同的,它形成一種臺灣人的特殊的民族心理狀態(менталитет)。很可惜,目前並沒有一本有關於描寫臺灣人社交行為和臺灣人性格的有完整結構的俄文專著。
本論文乃以語言學的角度對臺灣人的交際文化進行研究,了解他們的溝通文化,揭示不同於在歷史和地理接近中國的交際文化。
俄羅斯漢學家Malyavin在他的一篇文章中提到臺灣人的性格:“他們熱情和善良,富有正義感,愛自己的國家,有世界觀。臺灣人複雜而獨特的心理是在中國古籍、中國各地區文化、日本文化、原住民文化的影響之下所形成的,現在,正經歷西方文明強大的影響。可以這麼說,臺灣可以稱為全球化的東方,東方的未來”「臺灣評論」(2004, №1)。
本論文內容將包括言語交際行為和非語言交際行為(身體語言、姿勢、交談時身體接觸、手勢等),並以臺灣語言文化社會中代表社會象徵的例子來作說明(例如,選擇禮品、日常生活習慣、時尚象徵,等等)。筆者亦將以臺灣人社交文化描述法作為研究方法之一,因為它是現代語言學家公認最有意義的研究方法。本論文將系統分析和描述臺灣人的社交行為,並和俄羅斯人的社交行為進行比較。為了達到上述目標,採取以下任務:
1. 闡明若干影響臺灣發展的重要的政治、經濟、社會和文化因素,並從中國大陸居民的社交行為框架中區別出臺灣人的社交行為。
因為文化和語言是不可分割的,學習任何外國語言的學生必須被要求同樣也能掌握該民族文化知識,並可在不同的社交條件下成為一種溝通表達能力。民族文化是一個完整的道德價值觀、規範和原則,透過這個棱鏡,這個國家看見周圍的世界,他們將所看到的以自己的觀點投射出來。這一點是不足以為奇的,就是,我們經常使用「西方文化」、「東方文化」、「亞洲文化」、「俄羅斯文化」等這樣的術語。的確,文化之間的差異原因很明顯:每一種文化在它們一定的政治、經濟發展條件之下形成,地理位置、宗教等也發揮了重要作用。歷史是民族文化的組成部分。現代著名的漢學家、歷史學家和文化學研究者也都在他們的作品中描述了臺灣文化和中國大陸文化之間的區別。因此,除了一些細微差別,筆者認為亦有必要從中國的社交文化中區分出臺灣人的社交行為。臺灣人,除了一些其他方面的差異,有自己固有的民族風格的溝通方式,此一研究,將可以豐富學習中文和俄文的教學材料。也就是說,對臺灣人的社交行為進行對比觀察並與俄羅斯人的社交行為進行比較是本論文的首要任務。
2. 其次,本論文將研究有關臺灣人民族特色的文化學、社會學、民族心理語文學,從而形成有關基本價值觀、原則、規則和條例的一般理論概念,這些概念也受到臺灣社會的禮儀,島上原住民多元的文化、日本和美國的社交行為一定的影響。這一階段的研究具有重要的意義,因為人們的社交行為是一個國家文化的組成部分,受到國家法規和傳統的規範,有深厚的歷史根源。我也同意拉林娜的看法,也就是她在她的其中一部作品中準確地描述語言與文化的相互關係:文化 ─ 是遊戲規則,如果我們知道文化,我們就知道如何玩這個遊戲,知識的規則,它並不意味著我們可以預測遊戲的結果,但無論如何,我們能夠理解它和它的方向。
3. 本研究最後將進行問卷調查和訪談,它是在一個重要的實用基礎上進行,亦即:發給社交文化掌握者問卷調查表和履歷表,也就是說,對相關的臺灣人和俄羅斯人進行必要的訪談和實驗。收集訪談和實驗之後的下一步是分析結果,並對此社交行為的研究進行一個完整的有系統的描述。比較分析臺灣人的社交行為和俄羅斯人的社交行為將在標準的社交場合範圍內(如,問候、道歉、介紹、感謝、告別等)和社交領域中(如,作客、在上班、在餐館、在飯店、打電話、和兒童等)進行。
二、 現實意義
本論文的現實意義在於,這本論文將是初次嘗試系統性描述臺灣人口語交際的語言特點,期望透過它的研究和理解,能夠成功地和臺灣島上的居民進行溝通。個人長期在臺灣從事俄語教學,和臺灣的學生交談時,學生常會很驚訝於俄羅斯人交際行為的特殊性,來臺灣的俄羅斯學生也不了解當地文化的一些特點,往往造成文化衝擊,這些都促使我將累積的觀察和記錄系統化,並進行問卷和調查,在這個基礎上進行臺灣人社交行為的全面分析,促進俄羅斯人與臺灣人彼此之間的理解,深化和擴大彼此之間的文化交流,作出貢獻。
This dissertation investigated, described, contrasted and analyzed the Characteristics of Taiwanese Communicative Behavior.
1. Research aim
The aim of this study is to investigate and describe the verbal and nonverbal characteristics of colloquial communications in Taiwan, to analyze the behavior of the Taiwanese in everyday communicative situations (acquaintance, leave-taking, gratitude, apology, request etc.), that will determine the specific features of the dominant Taiwanese communicative behavior and identify the role of folklore (for example, Taiwanese proverbs, idioms, traditions, didactic rules ) in the formation of Taiwanese national mentality.
2. Research innovation and academic value
The innovation and academic value of this dissertation includes the systematic research of verbal and nonverbal means of Taiwanese communication behavior and general analysis of national and cultural characteristics of people living in Taiwan, the thesis describe everyday traditions and taboos. The results of interviews and questionnaires revealed some communication lacunae in the Russian and Taiwanese speech practices. This work translated proverbs and sayings in Taiwanese dialect into Russian for the first time. These sayings deeply and thoroughly reflect the characteristics of the communicative culture of Taiwan.
3. Practical value of the research
The practical value of this dissertation includes the application of the research results to various theoretical and applied courses in teaching Russian and Chinese as foreign languages by studying communicative etiquette and idiomatic norms, cultural linguistics and cultural studies, translation theory and practice.
4. Research data
The Characteristics of Taiwanese Communicative Behavior are the main research data of this dissertation, these include the following features of Taiwanese mentality:
1/ Basic cultural values of modern Taiwanese society is tolerance, apolitical, emotional restraint, kindness and generosity, frugality, the primacy of material goods, superstition and religiousness, honoring one's parents, a healthy lifestyle, the desire for knowledge. These national character traits were formed based on the Confucian tradition, but some features were influenced by the Japanese and the West.
2/ The nonverbal communication of the Taiwanese is smiling, facial expressions restraint, a minimum set of postures and lack of physical contact.
3/Analysis of everyday communication situations, such as communicating with foreigners, chatting with strangers, socializing with neighbors and communion between man and woman resulted in the identification of cultural and language lacunae in the behavior of Taiwanese and Russian.
Список использованной литературы:

1.Акишина, А.А.; Кано, Х.; Акишина, Т.Е. Жесты и мимика в русской речи: Лингвострановед. Словарь. - М.: Рус. яз., 1991.
2.Ананьев Б.Г. Концепция «человекознания» (http://psylib.org.ua/books/psiteol/txt12.htm)
3.Алпатов В.М. Категории вежливости в современном японском языке. – М.: Наука, 1978.
4.Алпатов В.М. Япония: язык и общество. - М., 2003. (http://shounen.ru/nihon/lang-soc.shtml)
5.Алпатов В.М. О языковой картине японцев. // Историческая психология и социология истории, 2008, 1.
6.Алпатов В.М. Зачем японцам гайрайго? (http://www.komi.com/japanese/from_int/gairaigo.html)
7.Американское коммуникативное поведение: Научное издание/ Воронежск. межрегиональный ин-т обществ. наук; Под ред. И.А.Стернина и М.А.Стерниной.- Воронеж: ВГУ-МИОН, 2001.-
8.Амирьянц, И.А. Самир ат-Тайар: Иранский этикет// Этикет у народов Передней Азии. – М.,1988.
9.Ананьев Б.Г. Личность, субъект деятельности, индивидуальность. М.: Директ-Медиа, 2008.
10.Андриянов В.В. Сравнительная характеристика жестов у русских и у французов // Национально-культурная специфика речевого поведения. – М., 1977.
11.Антипова А.М. О взаимодействии вербального и невербального общения в спонтанной разговорной речи // МГПИИЯ им. Мориса Тореза. Сб. науч. тр. – М., 1989. – Вып. 332.
12.Арутюнова Н.Д. Молчание: контексты употребления// Логический анализ языка. Язык речевых действий. - М., 1994.
13.Арутюнова Н.Д. Жанры общения // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис, М., 1992.
14.Аршаковская Е.А. Речевой этикет современных американцев (на материале приветствий) // Национально-культурная специфика речевого поведения. – М., 1977.
15.Байбурин А.К. У истоков этикета: Этнографические очерки/ Байбурин А.К., Топоров, А.П. – Л.: Наука, 1990.
16.Базарская Н.И. о некоторых особенностях коммуникативного поведения американцев //Язык и национальное сознание, Воронеж, 1998.
17.Бердяев Н.И. Самопознание. М., 1990.
18.Брагина А.А. Лексика языка и культура страны в лингвострановедческом аспекте. – М., 1981.
19.В.Г. Буров. Китай и китайцы глазами российского ученого. М., 2000.
20.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
21.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - М., 1990.
22.Верещагин Е.М.; Ратмайр. Р.; Ройтер Т. Речевые тактики "призыва к откровенности". Еще одна попытка проникнуть в идиоматику речевого поведения и русско-немецкий контрастивный подход // Вопр. языкознания. - М., 1992. - N 6.
23.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: Концепция речеповеденческих тактик. М., 1999.
24.Воловик А.В. О некоторых особенностях современного английского речевого поведения// Этнопсихолингвистика. - М., 1988.
25. Воробьев В.В. Лингвокультурология: теория и методы. М., 1997.
26.Гердт А.С. Введение в этнолигвитсику. – СПб., 2001.
27.Германова Н.Н. Национальный менталитет в призме речевого этикета // Россия и Запад: диалог культур. - М., 1996.
28. Глазачева Н.Л. Лакуны и теория межкультурной коммуникации / Н.Л. Глазачева // Лакуны в языке и речи / Благовещенск. 2005.
29.Глинкина, Л.А. Речевой этикет: ты и вы // Рус. яз. за рубежом. - М., 1988. - N 6.
30.Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М, 1980.
31.Горелов И.Н. Проблема функционального базиса речи в онтогенезе. –Челябинск, 1974.
32.Григорьева С.А.; Григорьев Н.В.; Крейдлин, Г. Е. Словарь языка русских жестов / С.А.Григорьева, Н.В.Григорьев, Г.Е.Крейдлин.- М.; Вена: Языки русской культуры; Wiener slawistischer Almanach, 2001.
33.Грушевский Т.Г, Попков В.Д., Содокин А.П. Основы межкультурной коммуникации.М., 2002.
34.Дементьев В.В., Фатические речевые жанры // Вопросы языкознания. 1999. № 1.
35.Добрынина Л.А. Коммуниктаивное поведение американцев в общении с противоположным полом // Култура общения и ее формирование. Вып.7. Воронеж, 2000.
36.Елизарова Г.В. Культурологическая лигвистика: Опыт исследования понятия в методологических целях. СПб., 2000.
37.Жельвис В. Эти странный русские. – М., 2002.
38.Захарова Е.П. Коммуниктаивные категории и нормы // Хорошая речь. Саратов, 2001.
39.Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии
40.Капанадзе Л.В., Красильникова Е.В. Роль жеста в разговорной речи // Русская разговорная речь. – Саратов, 1970.
41.Киндеркнехт А.С. К ВОПРОСУ О ПЕРЕВОДЕ ПОСЛОВИЦ , - Пермь, 2007.
42.Кленин И.Д., Щичко В.Ф. Лексикология и фразеология китайского языка. – М., 1978.
43.Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речеовй практикой масс-медиа. –М., 1999.
44.Кравченко Е.И. Социологическая концепция Э.Гоффмана (http://mr-kaev2009.narod.ru/sociology/amerikan/st011.htm)
45.Красных В. Основы психолингвитсики и теории коммуникации. – М., 2001.
46.Красных В. Этнолингвитсика и лингвокултурология. – М., 2002.
47.Крейдлин Г.Е. Национальное и универсальное в семантике жеста // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. - М., 1999.
48.Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика : Язык тела и естественный язык. - М.: Новое лит. обозрение, 2002. (Новое лит. обозрение. Науч. прил.; Вып. 39) .
49.Крейдлин Г.Е. Риторика позы // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Ю.С. Степанова. - М., 2001.
50.Крейдлин Г.Е.; Чувилина, Е.А. Улыбка как жест и как слово: (К проблеме внутриязыковой типологии невербальных актов) // Вопр. языкознания. - М., 2001. - N 4.
51.Кронгауз М.А. Изменения в современном речевом этикете // Жизнь языка : Сб. ст. к 80-летию М.В. Панова. - М., 2001.
52.Кузнецова Т.Ф. Культурология. История мировой культуры. М.: Издательский центр "Академия", 2003.
53.Курилова К.А. Обращения в современном китайском языке: К вопросу о речевом этикете китайцев: Учебное пособие/ К.А.Курилова; Дальневост. гос. ун-т.- М.:Издательство Дальневосточного университета,1999.
54.Курилова К.А. Обращения в современном китайском языке: (К вопросу о речевом этикете китайцев): Автореферат диссертации... (10.02.22...)/ Курилова Конкордия Александровна; МГУ им.М.В.Ломоносова. Ин-т стран Азии и Африки.- М.,1997.
55.Ларина, Т.В. Категория вежливости в аспекте межкультурной коммуникации: (на материале английской и русской коммуникативных культур): Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук (10.02.20...)/ Ларина Татьяна Викторовна. - Москва, 2003.
56.Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. – М., 2003.
57.Лоуэн А. Язык тела. –М., 1993.
58.Малявин В.В. Молния в сердце. Духовное пробуждение в китайской культуре.- М., 1997.
59.Малявин В.В. Конфуций. – М., 2007.
60.Малявин В.В. Китай управляемый. Старый добрый менеджмент. – М., 2007
61.Малявин В.В. Средоточия: избранные эссе, доклады, интревью, рецензии. –Иваново, 2011.
62.Малявин В.В. Империя ученых. – М., 2007
63.Национально-культурная специфика речевого поведения. Под ред. А.А. Леонтьева, Ю.А. Сорокина, Е.Ф. Тарасова. Москва, 1977.
64.Национально-культурная специфика общения народов СССР/ Под ред. Сорокина Ю.А., Тарасова Е.Ф. М., 1982.
65.Неверов С. Особенности речевой и неречевой коммуникации японцев. (http://ru-jp.org/neverov2.htm)
66.Николаева Т.М. Невербальные средства коммуникации и их место в преподавании языка // Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного. – М., 1969.
67.Русское и китайское коммуникативное поведение. Вып. 1. Воронеж, 2002.
68.Сергеева А.В. Русские: Стереотипы поведения. Традиции. Ментальность. – М., 2004.
69.Современный русский язык: социальная и фукциональная дифференциация. М.: Языки славянской культуры, 2003.
70.Солнцев В.М. Актуальные вопросы китайского языкозания. – М., 1988.
71.Сорокин Ю. А. Этническая конфликтология. Самара: Русский лицей, 1994.
72.Сорокин Ю.А. Этнопсихолингвистика. М., 1988.
73.Стернин И. А. Проблемы анализа структуры значения слова. - Воронеж, 1979.
74.Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. - Воронеж, 1985.
75.Стернин И. А. Экспериментальные методы в семасиологии. - Воронеж, 1989.
76.Стернин И. А. Очерки по контрастивной лексикологии и фразеологиии. - Галле, 1989.
77.Стернин И. А. Der Wortschatz der Perestrojka. Aktuelle Entwicklungsprozesse im politischen Wortschatz des Russischen.
- Halle, 1989.
78.Стернин И. А. Коммуникативное поведение младшего школьника. - Воронеж, 2000.
79.Стернин И. А. Очерк американского коммуникативного поведения. - Воронеж, 2001.
80.Стернин И. А. Введение в речевое воздействие. - Воронеж, 2001.
81.Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, 2001.
82.Стернин И. А. Американское коммуникативное поведение. Воронеж, 2001.
83.Коммуникативные аспекты толерантности. Воронеж, 2001.
84.Стернин И. А. Язык и национальная картина мира. Воронеж, 2002.
85.Стернин И. А. Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. Воронеж, 2002.
86.Стернин И. А. Русское коммуникативное поведение. М., 2002.
87.Стернин И. А. Коммуникативное поведение. Очерк английского коммуникативного поведения. Воронеж, 2003.
88.Sternina M., Sternin I. Russian and American Communicative Behavior. Voronezh, 2003.
89.Стернин И. А. Общественные процессы и развитие современного русского языка. Очерк изменений в русском языке конца ХХ -начала ХХI века. Воронеж, 2004. Контрастивная лингвистика. Воронеж, "Истоки", 2004.
90.Стернин И. А. Синтез научных исследований контрастивного характера. "Вестник Воронежского университета. Серия Филология, журналистика.- № 2. 2005.
91.Стернин И. А. Коммуникативное поведение. Вып.21. Коммуникативное поведение дошкольника.
Воронеж, "Истоки". 2004.
92.Стернин И. А. Русские. Коммуникативное поведение. Флинта-Наука. М., 2006.
93.Стернин И. А. Семантико-когнитивный анализ языка. Воронеж: "Истоки", 2006.
94.Стернин И. А. Контрастивная лексикология и лексикография. Коллективная монография. Под ред.И.А.Стернина и Т.А.Чубур. Воронеж: "Истоки", 2006.
95.Стернин И. А. Семантико-когнитивный анализ языка. Воронеж: "Истоки", 2007.
96.Стернин И. А. Контрастивная лингвистика. М.: "АСТ-Восток-Запад", 2007.
97.Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. М.: "АСТ-Восток-Запад", 2007. -
98.Стернин И. А. Коммуникативное поведение. Профессиональная коммуникативная личность.
Воронеж: "Истоки", 2007.
99.Стернин И. А. Теоретические и прикладные проблемы языкознания. Избранные работы. -Воронеж: Истоки, 2008.
100.Сюй Шу-Хао. Паралигвистика в Китае и на Тайване: ключевые проблемы и основные направления исследований // Мат. науч.-практ. конф.КПИ. – К., 2008
101.// Тайваньская панорама. Архив.
102.Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М., 2000.
103.Фаст Дж. Язык тела. – М., 1997.
104.Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методологический аспекты. – М., 1982.
105.Христофорова О.Б Национальные стереотипы коммуникативного поведения и их влияние на межэтнические взаимодействия // Язык и этнический конфликт. - М., 2001.
106.Черкашина В.А. Стереотип. Свойства и причины возникновения, методы изучения, вербальная выраженность // Язык, культура и межкультурная коммуникация . - М., 2001.
107.Шашурина А.Ю. Французский этикет // Иностр. яз. в шк. - М., 1994. - N 1.
108.Этнические стереотипы поведения / Ред. А.К. Байбурин. –Л., 1985.
109.Этнопсихолингвистика / Отв. Ред. Ю.А. Сорокин. – М., 1988.
110.Якобсон Р.О. «Да» и «нет» в мимике // Язык и человек. –М., 1970.
111.Brosnahan Leger. Russian and English nonverbal communication. M., 1998.
112.Confucian Relationalism. – 北京,2006。
113.Edward T. Hall-- A Great-Grandfather of NLP (https://sites.google.com/site/wwwbvdhcom/essays/edward-t--hall----a-great-grandfather-of-nlp)
114.Edmondson W.J. On saying you’re sorry // Conversation routine: explorations in Standardized Communication Situations and Prepatterned Speech. The Hague. Paris; New York, 1981.
115.Erving Goffman. Interaction Ritual (http://nucleardiplomacy.com/Goffman.htm)
116.Die Russische Sprache im Umbruch. Lexicalische und funktionale Veranderungen im Russischen an der Schwelle des 21.Jahrhuderts. Verlag Dr.Kovac.Hamburg, 2004.
117.Samovar L.A. Communication between Cultures. Wordsworth Publishing Company, 1995/
118.Tuubs S., Moss S. Human communication. N.Y., 1987.
119.周婉窈,《台灣歷史圖說》,台北,聯經出版事業公司,1998年。
120.劉其偉編著。 台灣原住民文化藝術. 台北:雄獅,2002 年。
121.弟子規學成語。臺北,2004年。
122.臺灣歷史 。出版:幼福文化事業, 2009年。
123.李赫 著,台語的智慧。1988年。
124.百年來的台灣/作者: 台研會/臺北市:前衛,1995年。
125.人物 見 台灣百年史/作者: 吉田莊人/臺北市:鴻儒堂 1994年。
126.台灣歷史影像/作者: 楊孟哲著/臺北市:藝術家 2006年。
127.認識台灣,回味1895-2000/作者: 遠流台灣世紀回味編輯組著/臺北市:遠流 2005年。
128.台灣近代發展史/作者: 許極燉/臺北市:前衛 1996年。
129.16. 台灣文化容顏The Cultural Face Of Taiwan/作者: 行政院文化建設委員會著/臺北市:行政院文建會 ,2004年。
130.百年來的台灣/作者: 台研會/出版社:前衛1995年。
131.人物 見 台灣百年史/作者: 吉田莊人/出版社:鴻儒堂1994年。
132.台灣世紀回味:文化流轉/作者: 莊永明著/出版社:遠流 2011年。
133.台灣歷史影像/作者: 楊孟哲著/出版社:藝術家 1996年。
134.發現台灣﹝上、下﹞/作者: 天下編輯著/出版社:天下雜誌(書籍) 1992年。
135.臺灣人四百年史/作者: 史明著/出版社:鴻儒堂1992年。
136.臺灣:從文學看歷史 Taiwan: A History through Literature/作者: 王德威著/出版社:麥田 2005年。
137.台灣文化容顏The Cultural Face Of Taiwan/作者: 行政院文化建設委員會著/出版社:行政院文建會 2004年。
Интернет-источники:
138.http://magazeta.com/chinese_language/chengyu/2007/05/08/table-of-chinese-idioms-chengyu/
139.http://www.philosophy.ru/iphras/library/burov/china.htm
140.http://www.chinapro.ru/culture/1/
141.http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Ter/_01.php
142.http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/geilm/index.php
143.http://deu.1september.ru/article.php?ID=200702114
144.http://ru-jp.org/neverov2.htm
145.http://arts.adygnet.ru/bibl/istor.mirov.kuylt/indx.htm
146.http://ru.tradephoneline.com/Vladimir-Maliavin-profile_blogs_i52.html
147.http://wearelinguists.narod.ru/materials/mkk/rol_yazyka.html
148.http://taipanorama.nat.gov.tw/
149.http://www.rauk.ru/index.php?option=com_content&view=category&id=14&Itemid=142&lang=ru
150.http://galactic.org.ua/strateg/ctrat-01.htm
151.http://www.ejisdc.org/ojs2/index.php/ejisdc/article/viewFile/37/37
152.http://www.scribd.com/doc/26655374/%D0%A2%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F-%D0%B2%D1%8B%D1%81%D0%BE%D0%BA%D0%BE-%D0%B8-%D0%BD%D0%B8%D0%B7%D0%BA%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D1%83%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D1%85-%D0%BA%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%83%D1%80-%D0%AD-%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B0
153.http://www.socionauki.ru/journal/articles/129637
190 http://whatiscommunication.org/

 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE