:::

詳目顯示

回上一頁
題名:臺語口譯初探與後記
書刊名:翻譯學研究集刊
作者:何慧玲吳思齊
出版日期:2000
卷期:5
頁次:頁99-119
主題關鍵詞:臺語口譯語言政治語言政策口譯市場TaiwaneseInterpretationLanguage policyLanguage politicsInterpretation market
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:456
  • 點閱點閱:20
本文從台語使用現況、語言政治及語言計劃、目前台語口譯市場來探討台語台語口譯的可能發展,媒體廣播電視使用台語已相當普遍,台語口譯則零星穿插居多。基本上語言可視為一種權利或一個資源來加以規劃,政治上,台語已成為獨立建國的表態方式,一種意符(signifier),意識形態的旗幟,背負重要的政治任務,民進黨制定語言政策時候一般考慮語言權,目前似乎黨內多數人認為多元語言、雙語教育為優。台語是否成為全國官方語言,固然可能會有人口多、政治、文化、經濟實力漸強等有利因素,但是否能避開其他族語之疑慮與反彈,則尚待研究與智慧的處理。 未來若政治上有較大的變動,勢必將隨之引發語言之改弦更張,屆時若推行多元語言、雙語教育,則不但台語口譯勢在必行,連客語、原住民語之口譯亦應一併考量在內。若將來仍以「國語」為共通語言,而將其他族語列為官方語言,且實施雙語教育,則台語口譯市場擴張之可能性較小。若以台語最終成為共通語言之語言計劃實施。則台語口譯市場將成為主流。台語成為官方語言,方要考慮全面台語口譯的問題,今天應先確定好語言政策、語言計劃,下一步才能考慮提供台語口譯,及開設台語口譯之課程。目前雖然台語在廣播媒體上是新寵,將來的發展仍充滿變數,開台語口譯課程,以目前情形看來,除部分教會佈道外,政治意義大於實際效益,言之尚早。 如今民進黨已執政,而海峽兩岸緊張情勢升高,台語列為官方語言暫時仍不可能,但是台語的使用勢必更普遍,台語口譯更具政治意義,值得再研究。
The paper explores the possibility of using Taiwanese interpretation on the basis of language use, language policy, language planning, and current Taiwanese interpretation market. It is argued that language use is intricately connected with political development and Taiwanese has become a signifier for the independence of Strait, and among different ethnic groups on the island, the ruling DPP is not likely to radically change the language policy to list Taiwanese as an official language. As a result, Taiwanese interpretation market is not expected to expand in the near future even though Taiwanese has gained popularity.
期刊論文
1.王均(1981)。民族語文工作中的若干認識問題。民族語文,1981(1),1-2。  延伸查詢new window
會議論文
1.江文瑜(1995)。台灣母語教育現狀。第四屆世界華語文化教學研究會。台北。  延伸查詢new window
2.石美玲(1998)。從口語到書面語的符號機轉--以地方口述材料為例。符號學與中國文史論述。台中。  延伸查詢new window
3.姚榮松(1994)。閩南語書面語使用漢字類型分析--兼論漢語方言文字學。第一屆台灣本土文化學術研究會。國立台灣師範大學文學院。177-192。  延伸查詢new window
4.曹逢甫(1994)。維護本土語言文化的芻議--一個社會語言學的觀點。第一屆台灣本土文化學術研究會。國立台灣師範大學文學院。177-192。  延伸查詢new window
學位論文
1.宋梅惠(1993)。從社會語言學觀點探討報紙標題夾用臺語之現象(碩士論文)。國立師範大學。  延伸查詢new window
圖書
1.洪惟仁(1996)。台灣語言問題。台北:前衛出版社。  延伸查詢new window
2.Fishman, Joshua A.(1991)。Reversing Language Shift。Multilingual Matters。  new window
3.黃宣範(1993)。語言、社會與族群意識--台灣語言社會的研究。臺北:文鶴出版有限公司。new window  延伸查詢new window
4.施正鋒、張裕宏(19960000)。語言政治與政策。臺北:前衛。new window  延伸查詢new window
圖書論文
1.瓦歷斯‧諾幹(1996)。從現行的教育政策看母語教育。語言政治與政策。台北:前衛出版社。  延伸查詢new window
2.洪鐮德(1996)。新加坡多元語言的教育與政策之評析。語言政治與政策。台北:前衛出版社。new window  延伸查詢new window
3.林繼雄(1996)。新時代的台語文。語言政治與政策。台北:前衛出版社。new window  延伸查詢new window
4.李勤岸(1996)。語言政策及台灣獨立。語言政治與政策。台北:前衛出版社。  延伸查詢new window
5.張學謙(1996)。紐西蘭原住民的語言規劃。語言政治與政策。台北:前衛出版社。new window  延伸查詢new window
6.張維邦(1996)。魁北克「民族主義」與法語為官方語言的制定。語言政治與政策。台北:前衛出版社。  延伸查詢new window
7.范文芳(1996)。建國路上的語言障礙。語言政治與政策。台北:前衛出版社。new window  延伸查詢new window
8.施正鋒(1996)。語言的政治關聯性。語言政治與政策。台北:前衛出版社。new window  延伸查詢new window
9.Kloss, Heinz(1968)。Notes Concerning a Language-nation Typology。Language Problems of Developing Nations。New York:John Wiley & Sons。  new window
10.鄭良偉(1996)。民主化政治目標及語言政策。語言政治與政策。台北:前衛出版社。  延伸查詢new window
11.Steward, William A.(1968)。A Sociolinguistic Typology Describing National Multilingualism。Language Problems of Developing Nations。New York:John Wiley & Sons。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
無相關點閱
 
QR Code
QRCODE