:::

詳目顯示

回上一頁
題名:從重疊詞的詞彙語法運用看臺灣閩南語歇後語的多樣表現
書刊名:東吳中文線上學術論文
作者:黃佩茹
作者(外文):Huang, Pei-ju
出版日期:2011
卷期:15
頁次:頁97-137
主題關鍵詞:臺灣閩南語歇後語重疊詞詞彙語法Natural-generality-thinking, women, petty men, Confucius, Xie-hou-yu in Taiwanese Min Nan languageOverlap wordVocabularyGrammar
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:194
  • 點閱點閱:118
在臺灣閩南語歇後語中,重疊詞被大量使用著。重疊詞的出現也使得歇後語原有的戲謔特性更為明顯,讓聽者留下相當深刻的印象。歇後語形式上是短小精煉,其中透過重疊詞的使用,使得言簡意賅、加強語氣的效果更為加強。由此可見重疊詞對於在臺灣閩南語歇後語中,扮演著即為重要的角色。觀歇後語中重疊辭的使用,其位置、結構與語法方面的使用方式,有著相當大的不同,但卻各有特色。因此本文欲從歇後語中重疊詞的詞彙語法運用,來觀察臺灣閩南語歇後語的多樣表現。
Xie-hou-yu (歇後語) in Taiwanese Min Nan language (臺灣閩南語), the overlap word was extensive use of the word. The overlap words makes Xie-hou-y more obvious characteristics of the original joke, so left a deep impression on the listener. Xie-hou-y form is short and refined, which through the use of the w oerlap word, make it concise、emphatic. This shows that the oerlap word play the important role in Xie-hou-yu in Taiwanese Min Nan language. The overlap word’s location、structure and grammar is used with differences, but have their own characteristics.This article from the overlap word’s structure and grammar to observe the diversity performance of Xie-hou-yu in Taiwanese Min Nan language.
期刊論文
1.星光出版社編輯部。歇後語四千條。  延伸查詢new window
學位論文
1.陳瑞明(2002)。台灣閩南語諺謠研究(碩士論文)。國立高雄師範大學。  延伸查詢new window
2.林永仁(2006)。臺灣閩南語諺語辭格研究。國立臺北教育大學,臺北。  延伸查詢new window
3.張復舜(2000)。臺灣閩南語歇後語研究,新竹。  延伸查詢new window
圖書
1.吳瀛濤(1978)。臺灣諺語。臺北:臺灣英文出版社。  延伸查詢new window
2.徐福全(1998)。福全臺諺語典。台北市:徐福全。  延伸查詢new window
3.許成章(1999)。台灣諺語講義。高雄市:河畔出版社。  延伸查詢new window
4.林文平(2000)。臺灣歇後語典。永和市:稻田出版有限公司。  延伸查詢new window
5.陳宗顯(2000)。臺灣人生諺語。台北市:常民文化。  延伸查詢new window
6.溫端政(1985)。諺語。北京。  延伸查詢new window
7.羅竹風(1997)。漢語大辭典。台北市:東華。  延伸查詢new window
8.李秀娥(2004)。臺灣民俗節慶。晨星出版社。  延伸查詢new window
9.林尹、高明(1973)。中文大辭典。沒有紀錄:中華學術院。  延伸查詢new window
10.陳憲國、邱文錫(1999)。實用臺灣諺語典。實用臺灣諺語典。臺北縣永和市:樟樹出版社。  延伸查詢new window
11.林茂賢(1999)。臺灣民俗記事。萬卷樓圖書股份有限公司。  延伸查詢new window
12.周長楫、魏南安、林鵬祥(1992)。臺灣閩南諺語。臺北市:自立晚報文化出版部。  延伸查詢new window
13.呂自揚(1994)。臺灣民俗諺語析賞探源。高雄:河畔出版社。  延伸查詢new window
14.張毅(1987)。常用諺語詞典。上海辭書出版社。  延伸查詢new window
15.劉月華、潘文娛、故韡(1996)。實用現代漢語語法。臺北市:師大書苑。  延伸查詢new window
16.許成章(199210)。臺灣漢語辭典。臺北市:自立晚報文化出版部。  延伸查詢new window
17.董忠司、城淑賢、張屏生、張光宇(2001)。臺灣閩南語辭典。臺北市:五南圖書出版公司。  延伸查詢new window
18.吳瀛濤(1992)。臺灣民俗。眾文圖書。new window  延伸查詢new window
19.陳正治(2001)。修辭學。五南。  延伸查詢new window
20.黃慶萱(1986)。修辭學。三民。  延伸查詢new window
21.王永興(2004)。臺灣俗諺語大全。臺北縣中和市。  延伸查詢new window
22.王仿(1995)。中國謎語, 諺語, 歇后語。  延伸查詢new window
23.王育德(1993)。臺灣語常用語彙。臺北市。  延伸查詢new window
24.王陶宇(2002)。分類歇後語。臺北市:五南圖書出版有限公司。  延伸查詢new window
25.玉樹圖書印刷有限公司編輯部(1997)。常用歇後俚語精華。臺北縣中和市。  延伸查詢new window
26.吳正吉(1988)。活用修辭。高雄市。  延伸查詢new window
27.上海藝文出版社(1997)。我是幽默高手:令人絕倒的歇後語。臺北市。  延伸查詢new window
28.古牧(1982)。歇後語研究。臺北:瑞德出版社。  延伸查詢new window
29.玉樹圖書印刷有限公司編輯部(1997)。俏皮話歇後語大全。臺北縣中和市。  延伸查詢new window
30.徐蘭邦(1994)。民間俏皮話。鄭州市。  延伸查詢new window
31.張印棟(1999)。中國俗語諺語庫。鄭州市。  延伸查詢new window
32.陳宗顯(2000)。臺灣勵志諺語。臺北市。  延伸查詢new window
33.言北銘(1981)。歇後語。臺北。  延伸查詢new window
34.陳澄之(1983)。中國成語諺語六百句。臺北市。  延伸查詢new window
35.周姚萍(2007)。220俏皮話+15修辭技巧。臺北市。  延伸查詢new window
36.溫惠雄(2002)。臺灣人智慧歇後語。臺北。  延伸查詢new window
37.孟守介(1990)。漢語諺語詞典。北京市:北京大學出版社。  延伸查詢new window
38.尚英時(1978)。俏皮話。臺北。  延伸查詢new window
39.尚英時(1977)。俏皮話精選。臺北。  延伸查詢new window
40.金路、徐玉明(1989)。中國諺語。上海市。  延伸查詢new window
41.管梅芬(1993)。中國俗語與諺語。臺南市。  延伸查詢new window
42.管梅芬(1993)。歇後語與俏皮話。臺南市。  延伸查詢new window
43.管梅芬(1993)。中國諺語選集。臺南市。  延伸查詢new window
44.潘榮禮(2005)。臺灣限制級俚諺語。臺北市:前衛出版社。  延伸查詢new window
45.蔡謀芳(1990)。表達的藝術。臺北市:三民書局。  延伸查詢new window
46.管梅芬(1993)。罵人的藝術。臺南市。  延伸查詢new window
47.曹銘宗(1993)。臺灣歇後語。臺北。  延伸查詢new window
48.莊永明(1989)。臺灣諺語淺釋。臺北市。  延伸查詢new window
49.許成章(1999)。臺灣諺語之存在。高雄市。  延伸查詢new window
50.陳三峰(1994)。中國民間諺語。臺北。  延伸查詢new window
51.陳主顯(200309)。臺灣俗諺語典。臺北:前衛出版社。  延伸查詢new window
52.陳正之(1998)。臺灣的傳統諺語。臺中市。  延伸查詢new window
53.鄭遠漢(2004)。修辭風格研究。北京市。  延伸查詢new window
54.謝俊明(1992)。歇後語.俏皮話。臺南。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE