:::

詳目顯示

回上一頁
題名:拆除主幹,拼湊片段--論《斐洲遊記》對於施登萊Through the Dark Continent的重構
書刊名:中國文哲研究集刊
作者:顏健富 引用關係
作者(外文):Guan, Kean Fung
出版日期:2018
卷期:53
頁次:頁1-46
主題關鍵詞:施登萊立溫斯敦非洲翻譯晚清Henry StanleyDavid LivingstoneAfricaTranslationLate Qing dynasty
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:697
  • 點閱點閱:9
一八七四年,《紐約先驅報》記者施登萊深入非洲內陸尋找尼羅河源頭,寫成Through the Dark Continent(《穿越黑暗大陸》)。該書中譯本《三洲遊記》自一八八三至一八八八年連載於《益聞錄》,一九○○年由《匯報》館出版單行本時易名《斐洲遊記》,成為中國較早的非洲傳記譯本,勾勒非洲內陸歷史地理與風土民俗,反映彼時作者在歐、美、日等參照視野中開拓「非洲」新天地的意圖。本文先勾勒此一譯本如何在上海文化界發生的脈絡,且釐清譯者身分與版本差異。接而,就翻譯而言,《斐洲遊記》比起二十世紀初的各種「意譯」著作,出現更大的轉向幅度。譯者按照自身的視域,選擇性保留/刪除原著內容,又加入中國文學傳統與西方現代知識。本文提出「拆除主幹,拼湊片段」的詮釋架構,展現十九世紀末中國譯著的翻譯手法。就「拆除主幹」而言,觀察譯者如何虛構人物視角,重新演述,刪除/凸顯特定內容,使得「尋找尼羅河源頭」的主旨變為更符合譯者接受視野的「採風問俗」?就「拼湊片段」而言,討論譯者如何逸出原著範圍,層層錯疊不同脈絡的片段內容,表達晚清文人對於抒情、知識與敘事的追求?如此研究,將可反映晚清譯者對於彼時「非洲傳記」此一新鮮題材的翻譯與接受方式,豐富晚清文學的研究視野
In 1874, Henry Stanley, a reporter for the New York Herald, traveled to Africa in search of the sources of the Nile River, an experience that he would later recount in his bestselling work Through the Dark Continent (1878). Between 1883 and 1888, a Chinese translation of this work, entitled Travels in Three Continents, was published in serial format in the Yi Wen Lu, a publication of the Shanghai Church. The Huibao publishing company also issued a translation of the work in book form in 1900, this time with the title African Travels. Stanley’s work is one of the earliest books on Africa translated into the Chinese language. It depicts the history, geography, and customs of that continent, and contrasts the wide-open vistas of Africa with the more confined spaces that the author had encountered in Europe, America, and Japan. The present study begins by describing how Through the Dark Continent came to be published in Shanghai. It also looks at the lives of the various translators of the work, and examines the differences between the two Chinese translations. It then shows that even when compared with other translations that appeared in China in the early twentieth century, African Travels was a relatively "free" translation. The translators changed the source text as they saw fit, at times adding new bits of information having to do with traditional Chinese culture or modern Western knowledge. In the view of this paper, this translation style can be described as "dismantling the backbone of the text, and putting the pieces back together." As far as "dismantling the backbone" is concerned, this paper notes how the Chinese translation invented a new point of view for the narrator, and how the original theme of searching for the sources of the Nile was replaced in the translation by a description of the habits and customs of various African peoples. As to "putting the pieces back together," the paper examines how the translators escaped the confines of the source text to add new information that was of interest to its intended readers. It is hoped that this paper can enlarge the scope of our understanding of late Qing dynasty literature
期刊論文
1.張治(2007)。「引小說入游記」:《三洲游記》的迻譯與作偽。中國現代文學研究叢刊,2007(1),150-162。  延伸查詢new window
2.艾周昌(1989)。《三洲游記》初析--到東非內陸旅游的第一個中國人的紀實。歷史教學問題,1989(4),58-61。  延伸查詢new window
3.(18790316)。益聞錄弁言。益聞錄,1。  延伸查詢new window
4.(18800814)。野族紀聞。益聞錄,62。  延伸查詢new window
5.(18800821)。野族紀聞。益聞錄,63。  延伸查詢new window
6.(18800828)。野族紀聞。益聞錄,64,202-203。  延伸查詢new window
7.(18830804)。三洲遊記小引。益聞錄,278,352b-353a。  延伸查詢new window
8.(1908)。評林。小說林,1908(9),9-14。  延伸查詢new window
9.李安山(2006)。20世紀中國的非洲研究。國際政治研究,2006(4),108-129。  延伸查詢new window
10.李歐梵(2011)。帝制末的文學:重探晚清文學--在常熟理工學院「東吳講堂」的講演。東吳學術,2011(4),44-50。  延伸查詢new window
11.孫瀟、衛玲(2010)。《益聞錄》編輯傳播策略探析。西北大學學報(哲學社會科學版),40(6),60-65。  延伸查詢new window
12.(1914)。追悼龔右愚司鐸。善導月報,1914(12)。  延伸查詢new window
13.海門放眼達觀人(1915)。古愚龔公小傳。聖教雜誌,4(2),66-67。  延伸查詢new window
14.彭坤元(2000)。清代人眼中的非洲。西亞非洲,2000(1),60-62。  延伸查詢new window
15.曾經滄海(18800502)。遊美國紐約大醫院記。益聞錄,47。  延伸查詢new window
16.曾經滄海(18800814)。遊美國啞人院。益聞錄,62,190-191。  延伸查詢new window
17.曾經滄海(18810108)。遊雪加古大學院記。益聞錄,83,11-12。  延伸查詢new window
18.曾經滄海(18810108)。估計巨工。益聞錄,83,11-12。  延伸查詢new window
19.曾經滄海(18810108)。照影愈奇。益聞錄,83,11-12。  延伸查詢new window
20.曾經滄海(18810108)。英鑄大炮。益聞錄,83,11-12。  延伸查詢new window
21.虛白齋、鄒翰飛(18830804)。三洲遊記。益聞錄,278。  延伸查詢new window
22.虛白齋、鄒翰飛(18830811)。三洲遊記。益聞錄,280。  延伸查詢new window
23.虛白齋、鄒翰飛(18831226)。三洲遊記。益聞錄,319。  延伸查詢new window
24.虛白齋、鄒翰飛(18830815)。續錄三洲遊記。益聞錄,281。  延伸查詢new window
25.虛白齋、鄒翰飛(18831205)。續錄三洲遊記。益聞錄,313。  延伸查詢new window
26.虛白齋、鄒翰飛(18831226)。續錄三洲遊記。益聞錄,319。  延伸查詢new window
27.虛白齋、鄒翰飛(18840419)。續錄三洲遊記。益聞錄,350。  延伸查詢new window
28.虛白齋、鄒翰飛(18860421)。續錄三洲遊記。益聞錄,553。  延伸查詢new window
29.虛白齋、鄒翰飛(18861117)。續錄三洲遊記。益聞錄,613。  延伸查詢new window
30.虛白齋、鄒翰飛(18861204)。續錄三洲遊記。益聞錄,618。  延伸查詢new window
學位論文
1.錢琬薇(2007)。失落與緬懷:鄒弢及其《海上塵天影》研究(碩士論文)。國立政治大學,台北。  延伸查詢new window
圖書
1.李維.史特勞斯、李幼蒸(1990)。野性的思維。聯經出版公司。  延伸查詢new window
2.郭延禮(1998)。中國近代翻譯文學概論。湖北教育出版社。  延伸查詢new window
3.孟兆臣(2005)。中國近代小報史。北京:社會科學文獻出版社。  延伸查詢new window
4.梁啟超(1996)。清代學術概論。北京:東方出版社。new window  延伸查詢new window
5.郭嵩燾(1985)。倫敦與巴黎日記。長沙:岳麓書社。  延伸查詢new window
6.譚帆(2013)。中國古代小說文體文法術語考釋。上海:上海古籍出版社。  延伸查詢new window
7.張治(2012)。蝸耕集。杭州:浙江大學出版社。  延伸查詢new window
8.譚嗣同(1954)。譚嗣同全集。北京:三聯書店。  延伸查詢new window
9.虛白齋、鄒翰飛(1900)。斐洲遊記。上海:上海中西書室。  延伸查詢new window
10.粱溪瀟湘館侍者(1884)。春江花史。上海:二石軒。  延伸查詢new window
11.橋川時雄、王雲五(1972)。續修四庫全書提要。臺北:臺灣商務印書館。  延伸查詢new window
12.鄒弢、王海洋(2009)。澆愁集。合肥:黃山書社。  延伸查詢new window
13.龔柴(1883)。地輿圖考。上海:益聞館。  延伸查詢new window
14.Moretti, Franco(1996)。Modern Epic: The World-System from Goethe to García Márquez。Verso。  new window
15.Stanley, Henry M.(1899)。Through the Dark Continent。George Newnes。  new window
16.Wilson, Arthur(1994)。The Living Rock: The Story of Metals since Earliest Times and Their Impact on Civilization。Cambridge:Woodhead Publishing Limited。  new window
17.陳平原(2003)。中國小說敘事模式的轉變。北京:北京大學出版社。  延伸查詢new window
18.陳平原(1989)。二十世紀中國小說史.第一卷(1897年-1916年)。北京大學出版社。  延伸查詢new window
圖書論文
1.沈定年(1879)。[黑蠻風土記]序。黑蠻風土記。  延伸查詢new window
2.王德威(2016)。「有情」的歷史--抒情傳統與中國文學現代性。現代「抒情傳統」四論。臺北:國立臺灣大學出版中心。  延伸查詢new window
3.王韜(1962)。探地記。小方壺齋輿地叢鈔。臺北:廣文書局。  延伸查詢new window
4.李杕(1898)。[五洲圖考]序。五洲圖考。上海:徐家匯印書館。  延伸查詢new window
5.Ercolino, Stefano(2015)。Length。The Maximalist Novel: From Thomas Pynchon's Gravity's Rainbow to Roberto Bolaño's 2666。New York:Bloomsbury Academic。  new window
6.Stanley, Henry M.(1872)。[How I Found Livingstone: Travels, Adventures and Discoveries in Central Africa: Including an Account of Four Months’ Residence with Dr. Livingstone] Introductory。How I Found Livingstone: Travels, Adventures and Discoveries in Central Africa: Including an Account of Four Months’ Residence with Dr. Livingstone。London:Sampson Low, Marston, Searle & Rivington。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE