:::

詳目顯示

回上一頁
題名:阿美語的文學化
書刊名:民族學界
作者:李台元
作者(外文):Li, Tai-yen
出版日期:2015
卷期:35
頁次:頁97-136
主題關鍵詞:阿美語文學化族語書面文學書面語語言發展'AmisLiteralizationLiterature written in aboriginal languagesWritten languageLanguage development
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:55
  • 點閱點閱:113
期刊論文
1.朱清義(2005)。原住民族語教材編輯的心路歷程。原教界,3,54-57。  延伸查詢new window
2.趙順文(2010)。族語創作有可能嗎?。原教界,36,8-9。  延伸查詢new window
3.心版編輯組(2011)。三代華夏情--從葉永青到葉福禮。心版--波士頓郊區華人聖經教會半年刊,14。  延伸查詢new window
4.陳約翰(2010)。阿美語聖經的翻譯歷程及其文學價值。原教界,36,48-51。  延伸查詢new window
5.吳明義(2013)。阿美語上帝/神的翻譯。原教界,52,78。  延伸查詢new window
6.星•歐拉姆(2008)。阿美語聖經的專門詞彙。原教界,6,68-69。  延伸查詢new window
7.星•歐拉姆(2010)。O pifalic to Kimad ni Isop a sasowalen 族語翻譯文學--談《阿美語伊索寓言的翻譯》。原教界,36,62-65。  延伸查詢new window
8.陳約翰(2014)。Afan singsi, O mipalowaday to tilid no misa 'Amisay 方敏英宣教士 阿美語文字化的重要推手。原教界,60,68-71。  延伸查詢new window
9.星.歐拉姆(2003)。阿美語聖經與我。聖經季刊,8(1)。  延伸查詢new window
10.張學謙(20111200)。如何喚醒沉睡中的語言?希伯來語復振的經驗。臺灣國際研究季刊,7(4),107-133。new window  延伸查詢new window
會議論文
1.彭欽清(1995)。客家話「現代化」。第一屆台灣本土文化學術研討會。台北:台灣師範大學文學院。217-227。  延伸查詢new window
2.洪惟仁(1995)。台灣的語言戰爭及戰略分析。第一屆台灣本土文化學術研討會。台北:台灣師範大學文學院。119-158。  延伸查詢new window
圖書
1.Alexander, Michael(2000)。A History of English Literature。Palgrave Macmillan。  new window
2.廖瑞銘(2013)。舌尖與筆尖--台灣母語文學的發展。台南市:國立台灣文學館。new window  延伸查詢new window
3.Sing' Olam(2005)。O Nilsop a Sapatinako阿美語譯伊索寓言。台北:台灣基督長老教會族群母語推行委員會:Totoy城鄉部落語文工作室。  延伸查詢new window
4.吳長能(2012)。臺語文學論爭及其相關發展1987-1996。時行臺語文會。  延伸查詢new window
5.新熊清(2008)。翻譯文学のあゆみ:イソップからシェイクスピアまで。京都:世界思想社。  延伸查詢new window
6.輔仁大學神學院原住民神學研究中心、丁立偉、詹嫦慧、孫大川(2005)。活力教會--天主教在台灣原住民世界的過去現在未來。台北:光啟文化出版社。  延伸查詢new window
7.林修澈(2006)。族語紮根:四十語教材編輯的四年歷程。國立政治大學原住民族語言教育文化研究中心。  延伸查詢new window
8.Sing' Olam(2011)。O Citing no Pangcah阿美語簡明詞典。台北:台灣基督長老教會族群母語推行委員會。  延伸查詢new window
9.政治大學原住民族研究中心(2008)。教育部2007年原住民族語文學創作獎作品集。台北:教育部。  延伸查詢new window
10.國立屏東教育大學原住民族教育研究中心(2010)。教育部98年度原住民族語文學創作獎作品集。臺北:教育部。  延伸查詢new window
11.教育部(201208)。教育部100年度原住民族語文學創作獎作品集。臺北:教育部。  延伸查詢new window
12.Fischer, Steven Roger、呂健忠(2009)。文字書寫的歷史。臺北:博雅書屋。  延伸查詢new window
13.McGrath, Alister E.、張瞾菲(2002)。當上帝開始說英文。臺北:新新聞文化事業股份有限公司。  延伸查詢new window
14.Nida, Eugene A.(1964)。Toward a science of translating: With special reference to principles and procedures involved in Bible translating。Leiden:E. J. Brill。  new window
15.巴蘇亞.博伊哲努(2009)。台灣原住民族文學史綱。臺北市:里仁書局。new window  延伸查詢new window
16.菅野敦志(2012)。台湾の言語と文字:「国語」‧「方言」‧「文字改革」。東京:勁草書房。  延伸查詢new window
圖書論文
1.董希驍(2005)。羅馬尼亞語言的形成與發展。歐洲語言文化研究。北京:時事出版社。  延伸查詢new window
2.林修澈(2007)。政大版原住民族語言教材編寫的回顧與展望。原住民族語言發展論叢:理論與實務。台北:行政院原住民族委員會。  延伸查詢new window
3.ALISJAHBANAS. T.(1974)。Language Policy and Literacy in Indonesia and Malaysia。Advances in Language Planning。Hague:Mouton。  new window
4.李壬癸(2007)。台灣南島語言的詞典編纂技術檢討。原住民族語言發展論叢:理論與實務。台北:行政院原民會。  延伸查詢new window
5.林英津(2008)。原住民族語言政策的觀察:從「國語政策」到原民會的「族語認證」。台灣原住民社會變遷與政策評估研究計畫成果發表會論文集。台北:中研院民族學研究所。new window  延伸查詢new window
6.吳明義(2007)。阿美語復原說明。蕃族調查報告書第一冊〔阿美族南勢蕃•阿美族馬蘭社•卑南族卑南社〕。台北:中央研究院民族學研究所。  延伸查詢new window
7.吳明義(2011)。夕陽餘暉的光帶。阿美族宣教80週年紀念特刊。花蓮:台灣基督長老教會阿美中會。  延伸查詢new window
8.駱先春(1965)。阿美族傳道簡史。台灣基督長老教會百年史。台南:新樓書房。  延伸查詢new window
9.黃季平(1999)。原住民文學的教學與課程設計。21世紀台灣原住民文學。台北:台灣原住民文教基金會。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE