資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(18.220.244.7)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
摘要
外文摘要
引文資料
題名:
中文媒體夾用英文之臺灣現象:以1951~2004年的聯合報標題為例
書刊名:
中華傳播學刊
作者:
黃靖惠
作者(外文):
Hwang, Jing-huey
出版日期:
2006
卷期:
9
頁次:
頁153-198
主題關鍵詞:
標題
;
社會語言學
;
語言夾用
;
文化霸權
;
Headline
;
Sociolinguistics
;
Code mixing
;
Cultural hegemony
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(
1
) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:
422
點閱:13
本文以1951~2004年聯合報的標題為代表,探討中文媒體夾用英文的形,包括直接以英文呈現的字彙和片語,以及借移英文語音所成的中文詞彙。文章首先分析相關文獻,由文獻分析中顯示尚待探究的問題。針對問題,有分析並計算所蒐集之標題夾用英文的次數,並發現:(1)英文音譯之中文詞彙多於英文原文;(2)報紙自1990年代開始增加對英文的夾用;(3)就詞性而言,報紙最常夾用名詞,而其自1990年開始明顯增加。本文最後提出建議供後續研究參考。
以文找文
This paper aims to explore English words and phrases, as well as Mandarin expressions borrowed form English pronunciations, which are mixed in Mandarin newspapers, using the headlines of the United Daily form 1950 to 2004 as examples. The paper begins with a review of literature, and the review raises several issues for further research in this area. Responding to the issues, the analysis of headlines collected and the calculations of recurrences show that: (1)Mandarin expressions borrowed form English pronunciations are more than English words and pharoses; (2)there has been an increase of code mixings in the corpus since the 1990’s ; (3)noun phases are the major syntactic category where code-mixing takes place., and they have been noticeably amplifying since the 1990’s. Finally, issues for further research are put forward.
以文找文
期刊論文
1.
Tay, Mary W. J.(1989)。Code switching and code mixing as a communicative strategy in multilingual discourse。World Englishes,8(3),407-418。
2.
Chen, S.-C.(1996)。Code-switching as a verbal strategy among Chinese in a campus setting in Taiwan。World Englishes,15(3),267-280。
3.
Lu, J. Y.(1991)。Code-switching between Mandarin and English。World Englishes,10(2),139-151。
4.
Sridhar, S, N.、Sridhar, K. K.(1980)。The syntax and psycholinguistics of bilingual code-mixing。Canadian Journal of Psychology,34,407-416。
5.
Yau, Man-Siu(1993)。Functions of Two Codes in Hong Kong Chinese。World Englishes,12(1),25-33。
6.
Torres, L.(1989)。Code-mixing and Borrowing in a New York Puerto Rican Community: A Cross-generation Study。World Englishes,8(3),419-432。
7.
Ferguson, C. A.(1983)。Sports Announcer Talk: Syntactic Aspects of Register Variation。Language in society,12,153-172。
會議論文
1.
Wu, D.(2005)。Multilingual and multicultural mix in Hong Kong advertising, pre- and post- 1997。IAICS 2005 Conference: Modernization, Globalization and Cross-Cultural Communication。
學位論文
1.
Chen, K. Y.(2003)。The mixing of Southern Min dialect in newspaper advertisements in Taiwan(碩士論文)。National Taiwan Normal University。
2.
Lee, S. Y.(2004)。A sociolinguistic study on Taiwanese-Mandarin and English-Mandarin code mixing in Taiwan newspapers(碩士論文)。National Kaohsiung First University of Science and Technology。
3.
Sung, M. H.(1993)。A sociolinguistic study on the mixing of Taiwanese in newspaper headlines(碩士論文)。National Taiwan Normal University。
4.
李森堙(1998)。廣播Call-in節目的對話文體分析(碩士論文)。國立政治大學。
延伸查詢
5.
吳翠松(1998)。報紙中的同志--十五年來同性戀議題報導的解析(碩士論文)。文化大學。
延伸查詢
6.
高瑞松(1996)。政治性叩應電視節目內容的結構分析--以「2100全民開講--大選大家談」為例(碩士論文)。國立交通大學。
延伸查詢
7.
許淑晴(1992)。中美外交關係變遷與對美宣傳演變之趼究-以外交部民國五十一年至七十九年宣傳稿為例(碩士論文)。輔仁大學。
延伸查詢
8.
單小懿(2001)。從文類的「自由」與「限制」看消費新聞的變遷--以民生報七夕消費新聞為例(碩士論文)。國立政治大學。
延伸查詢
9.
Chang, Shu-Chen(2000)。Code mixing of English and Taiwanese in Mandarin discourse(碩士論文)。National Taiwan Normal University,Taipei, Taiwan。
圖書
1.
陳淑嬌(2003)。The Spread of English in Taiwan: Changing Uses and Shifting Attitudes。Taipei:Crane Publishing Co., Ltd.。
2.
Crystal, David、Davy, Derek(1969)。Investigating English style。Bloomington:Indiana University Press。
3.
Bolton, Kingsley(2003)。Chinese Englishes: A Sociolinguistic History。New York:Cambridge University Press。
4.
Bruthiaux, Paul(1996)。The discourse of classified advertising: Exploring the nature of linguistic simplicity。Oxford University Press。
5.
Chan, Mimi、Kwok, Helen(1982)。A Study of Lexical Borrowing from English in Hong Kong Chinese。Hong Kong:Centre of Asian Studies, University of Hong Kong。
6.
Curran, James、Seaton, Jean(1991)。Power without Responsibility - The Press and Broadcasting in Britain。London, UK:Routledge/ Kegan Paul。
7.
Fasold, R.(1995)。The sociolinguistics of Society。Oxford:Blackwell。
8.
Leech, G. N.(1966)。English in advertising。London:Longman。
9.
Myers-Scotton, C.(1993)。Social motivations for codeswitching。Oxford:Oxford University Press。
10.
Muysken, Pieter(2000)。Bilingual speech: A typology of code-mixing。Cambridge University Press。
11.
Spolsky, B.(1998)。Sociolinguistics。Oxford:Oxford University Press。
12.
Straumann, H.(1935)。Newspaper headlines: A study in linguistic method。London:Allen & Unwin。
13.
Storey, John(2001)。Cultural Theory and Popular Culture: An Introduction。Prentice Hall。
14.
黃宣範(1993)。語言、社會與族群意識--台灣語言社會的研究。臺北:文鶴出版有限公司。
延伸查詢
15.
高宣揚(2002)。流行文化社會學。臺北:揚智。
延伸查詢
16.
Bell, Allan(1991)。The Language of News Media。Oxford:Blackwell。
17.
殷允芃、尹萍、周慧菁、李瑟、林昭武(1992)。發現台灣。台北:天下。
延伸查詢
圖書論文
1.
林靜伶(2004)。語藝學:西方發展與在台灣之現況。台灣傳播學的想像。台北:巨流。
延伸查詢
2.
鍾蔚文(2004)。想像語言:從Saussure到台灣經驗。台灣傳播學的想像。台北:巨流。
延伸查詢
3.
Le Page, R. B.(1997)。A sociolinguistic theory of language。The handbook of sociolinguistics。Oxford:Blackwell Publishers Ltd。
4.
李秀珠(2004)。組織傳播:源起、發展與在台灣之現況。台灣傳播學的想像。台北:巨流。
延伸查詢
5.
趙雅麗(2004)。台灣口語傳播學門發展之綜論。台灣傳播學的想像。台北:巨流。
延伸查詢
6.
Hickey, R.(2003)。Reanalysis and typological change。Motives for language change。Cambridge:Cambridge University Press。
7.
Filppula, M.(2003)。The quest for the most "parsimonious" explanations: Endogeny vs. contact revisited。Motives for language change。Cambridge:Cambridge University Press。
8.
Aitchison, J.(2003)。Metaphors' models and language change。Motives for language change。Cambridge:Cambridge University Press。
9.
Denison, D.(2003)。Log(ist)ic and simplistic S-curves。Motives for language change。Cambridge:Cambridge University Press。
10.
Matthews, P.(2003)。On change in "E-language"。Motives for language change。Cambridge:Cambridge University Press。
11.
Romaine, S.(1994)。On the creation and expansion of registers: Sports reporting in Tok Pisin。Sociolinguistic perspectives on register。New York:Oxford University Press。
12.
Ross, M.(2003)。Diagnosing prehistoric language contact。Motives for language change。Cambridge:Cambridge University Press。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
色彩喧囂的年代:1970年代初期的彩色電視發展狀況之回顧
2.
社會變遷下的原住民族族語能力:婚配與移徙模式的影響
3.
2010普查有關臺灣家庭語言使用報告的語言地理學分析
4.
年輕世代如何「看」布袋戲?--「隱性戲迷」之認同衝突探析
5.
郭秋生在《南音》雜誌中的臺灣話文實踐與困境對現代臺語教育的啟示
6.
新移民的母語使用與母語新聞節目收視對母語認同之影響:以《華視新住民新聞》為例
7.
客語家庭培力計畫之實施歷程與成果
8.
《織工》的方言問題與翻譯策略
9.
港臺本土語言書面語言化在一九九〇年代中期以後之動向
10.
客家語言之於生命主體:立足點、實踐行動與社會建構
11.
客家人不說客家話?計畫行為理論之解釋
12.
客語使用與族群認同之世代差異
13.
影像中的臺語形象再現與語言使用分析:以2015年電影預告片為例
14.
母語優先的臺灣本土語言復振教育規劃
15.
從教師認知、教學資源與教學實踐論國語文教育政策之困境與契機
1.
專職原住民族語老師專業發展指標建構之研究
2.
戰後嬰兒潮世代的族群意識-集體記憶框架的分析及其對成人教育的啟示
3.
台灣國中生對國語、本土語言與英語的語言能力、使用與態度之探究
4.
荷日時代臺灣語文教育規劃和語文教學法研究
5.
臺灣原住民族幼兒園實施沉浸式族語教學之研究
6.
行政院組織改造之研究─歷史制度主義的觀點
7.
客語生活化課程的教學方案研究
8.
「浪漫臺三線」的想像: 影像、性別與文化治理
9.
戰後臺灣的再中國化(1945-1991)
10.
文化政策與臺灣國家認同的嬗變(1945-2008)
11.
日治時期臺灣文學的話語生態研究
12.
早期kap日治時期教會台語書面語語體特點研究
13.
本土語言教育政策之批判論述分析
14.
台灣戰後屏東現代詩研究
15.
國民小學原住民族族語教學評鑑指標建構及應用之研究
1.
主命的傳承與延續:回教在臺灣的發揚和展望
2.
賽夏語中客語借詞之音韻探討
3.
我的家國閱讀:當代臺灣人文精神
4.
洪炎秋的東亞流動與文化軌跡
5.
臺灣客家的形塑歷程:清代至戰後的追索
6.
多元文化主義與族群傳播權:以原住民族為例
7.
轉化的力量:多元文化課程與教學研究
8.
雙鄉之間:臺灣外省小說家的離散與敘事(一九五○~一九八七)
9.
舌尖與筆尖:臺灣母語文學的發展
10.
「歌仔冊」中的臺灣歷史詮釋:以張丙、戴潮春起義事件敘事歌為研究對象
11.
想像和界限 : 臺灣語言文體的混生
12.
社會問題
13.
重構臺灣 : 當代民族主義的文化政治
14.
日治後期之殖民地警察與臺灣客語、民俗文化的學習 : 以警友雜誌為資料
15.
語言學概論
無相關著作
1.
Code-switching and Identity Constructions in Taiwan TV Commercials
2.
The Morphosyntax of Code-Mixing: The Efik-English Perspective
3.
Automatic Recognition of Cantonese-English Code-Mixing Speech
QR Code