:::

詳目顯示

回上一頁
題名:百年傳奇的現代演繹--〈金鎖記〉小說改寫與影劇改編的跨文本性
書刊名:臺灣文學學報
作者:莊宜文 引用關係
作者(外文):Chuang, Yi-wen
出版日期:2006
卷期:9
頁次:頁181-211
主題關鍵詞:張愛玲金鎖記怨女但漢章王安憶林奕華國光劇團改寫改編Eileen ChangThe golden changueThe rouge of the northHon Cheung TanAnyi WangEdward LawNational Guo Guang opera companyRewriteRe-creation
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(3) 博士論文(1) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:3
  • 共同引用共同引用:20
  • 點閱點閱:202
  張愛玲將家族故事改寫為中篇小說〈金鎖記〉,又幾番改寫為《怨女》,從徹底到不徹底,從悲壯到蒼涼,寄寓作者心境和世情態度的轉變。普通人的傳奇,在張愛玲筆下獲得永生,後代影劇改編多融會兩部小說,改編者各依所處的時空背景、對原著的觀點作出不同的詮釋。忠於原著的大陸電視劇《昨夜的月亮》和中影《怨女》,仿若張愛玲回歸中國的預言和移植來台的隱喻。大陸連續劇《金鎖記》為迎合商業市場,將原著質變為類瓊瑤劇,又注入現代西化精神並強化反封建色彩。王安憶改編話劇強化了原著的批判性,往左翼文藝強烈控訴的路線偏移。林奕華《兩女性》和劉亮延《曹七巧》兩齣港、台實驗劇,皆擷取原作部份元素借題發揮、挪用改裝,以與時代現象連結。國光新編京劇結合傳統與現代,欲再現張愛玲華麗與蒼涼的精神,無形間也顛覆了傳統京劇的倫理教化意味。兩岸三地改編者對原著作者和小說的態度各異,但都賦予更多現代性元素、更具象化的呈現,不僅是過往傳奇的回聲,更是轉化媒介的再創作。
  The rewrote of Eileen Chang's family story became the novelette "The Golden Cangue", which was then revised again into "The Rouge of the North". From complete to incomplete, from being heroically tragic to bleakness, Chang's change of attitude to the world and herself was revealed from her works. Hence a normal life became a legend, and obtained an eternal life through Chang's writing.   Various adaptations tended to mix the two novels with the expression of the adaptor's own notion and the time/space position. "The Rouge of the North" made by the Central Pictures of Taiwan tried to stay true with the original. With localized Taiwan new age film making style, though, the film became a metaphor where Chang's life got transformed to Taiwan. The same drama made by mainland, in the mean time, added not only too much romantic elements but also modern westernization spirit and anti-feudal issue. The end result was more like a soap opera for commercial market.   The play write recreated by Anyi Wang focused on the critique elements in the original work and strengthen the intense complaint following the tradition of leftwing literary. Wang was able to bring out the vivid characteristics of the work and made the denouement even more tragic. Hong Kong director Edward Lam's "Two Women" and Taiwan director Liang-Yen Liu's "Ciao, Ci Chao" were two experimental plays selected only ingredients from Chang's original work to express their own idea and to connect with the phenomenon of the era. As to the newly edited Peking opera by National GuoGuang Opera Company, the ethics and enlightenment was overturned. The goal was to combine the traditional presentation style with Chang's relatively new work, and recreating Chang's spirit through the demonstration of magnificent and desolate on the same stage. The recreation of Chang's original works from Taiwan, Hong Kong, and Mainland China all enriched the originals with modern elements, colorful presentations, as well as different respects. These recreations are not merely echos to the legend but the re-production with modern spirit.
期刊論文
1.蔡美麗(1987)。以庸俗反當代:張愛玲雜想。當代,14,105-112。  延伸查詢new window
2.(1993)。王安憶與讀者的對話。文學自由談,117。  延伸查詢new window
3.王安憶(2005)。金鎖記(劇本)。上海文學,107。  延伸查詢new window
4.莊宜文(2005)。張愛玲的舞臺再生緣。文訊,249,6-7。  延伸查詢new window
5.(2005)。三個創作者的戲劇課─為《曹七巧》對談。臺東劇團簡訊,2005(5)。  延伸查詢new window
6.劉亮延(2005)。曹七巧。野葡萄文學誌。  延伸查詢new window
7.王安祁(2006)。水仙花缸底的黑石子─京劇《金鎖記》劇場設計。聯合文學,259,259。  延伸查詢new window
8.趙雪君(2006)。選擇,鎖住曹七巧的一生─從小說到戲臺的《金鎖記》。表演藝術,161,31-33。  延伸查詢new window
學位論文
1.莊宜文(2001)。張愛玲的文學投影--臺、港、滬三地張派小說研究(博士論文)。東吳大學。new window  延伸查詢new window
圖書
1.張子靜(1996)。我的姐姐張愛玲。臺北:時報出版社。  延伸查詢new window
2.張愛玲(199107)。傾城之戀。臺北:皇冠出版社。  延伸查詢new window
3.張愛玲(1984)。怨女。臺北:皇冠。  延伸查詢new window
4.夏志清、劉紹銘(1991)。中國現代小說史。傳記文學出版社。  延伸查詢new window
5.傅雷(1983)。論張愛玲小說。張愛玲研究。臺北。  延伸查詢new window
6.張愛玲(1991)。為什麼。流言。臺北。  延伸查詢new window
7.張愛玲(1991)。金鎖記。傾城之戀─張愛玲短篇小說集之一。臺北。  延伸查詢new window
8.O'Donnell, H.(1999)。Good Times, Bad Times-Soap Oprea and Society in Western Europe。Good Times, Bad Times-Soap Oprea and Society in Western Europe。London。  new window
9.王安憶(2002)。世俗的張愛玲。再讀張愛玲。香港。  延伸查詢new window
10.劉延頁(2003)。常態的王安憶非常態的寫作─訪王安憶。王安憶說。長沙。  延伸查詢new window
11.張愛玲(1991)。談音樂。流言。臺北。  延伸查詢new window
12.王安憶(1996)。尋找蘇青。幾度風雨海上花。上海。  延伸查詢new window
13.張愛玲(1991)。洋人看京戲及其他。流言。臺北。  延伸查詢new window
其他
1.丁盛。王安憶詳解話劇《金鎖記》:吸引我的是世俗。  延伸查詢new window
2.王寅(2004)。王安憶的加減法。  延伸查詢new window
3.潘妤(2004)。話劇《金鎖記》看的就是人物。  延伸查詢new window
4.孫麗萍(2004)。話劇《金鎖記》注釋上海女性 女性創作成為熱門,北京。  延伸查詢new window
5.(1886)。意念來自張愛玲原著。  延伸查詢new window
6.公共電視製作小組。《金鎖記》錄影劇末採訪片段。  延伸查詢new window
圖書論文
1.王德威(1998)。此怨綿綿無絕期--從〈金鎖記〉到《怨女》。如何現代,怎樣文學?十九、二十世紀中文小說新論。臺北:麥田。new window  延伸查詢new window
2.張愛玲(1991)。自己的文章。流言。臺北:皇冠。  延伸查詢new window
3.殷允芃(1996)。訪張愛玲女士。華麗與蒼涼:張愛玲紀念文集。皇冠文學出版有限公司。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE