:::

詳目顯示

回上一頁
題名:亦譯亦批:伍光建的譯者批註與評點傳統
書刊名:編譯論叢
作者:賴慈芸
作者(外文):Lai, Sharon Tzu-yun
出版日期:2012
卷期:5:2
頁次:頁1-29
主題關鍵詞:伍光建譯者註評點家中國小說評點傳統Woo Kuang KienTranslator's noteCommentatorChinese novel commentary tradition
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(2) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:2
  • 共同引用共同引用:14
  • 點閱點閱:71
期刊論文
1.關詩珮(2008)。從林紓看文學翻譯規範由晚清中國到五四的轉變:西化、現代化和以原著為中心的觀念。中國文化研究所學報,17=48,343-371。new window  延伸查詢new window
2.蠡勺居士(1873)。昕夕閒談。瀛寰瑣記,3-28。  延伸查詢new window
3.賴慈芸(20100300)。分歧點--論1935 年的兩種《簡愛》譯本(評伍光建譯《孤女飄零記》、李霽野譯《簡愛》)。編譯論叢,3(1),213-242。new window  延伸查詢new window
4.林徽音(1934)。伍光建的譯筆。人言週刊,4。  延伸查詢new window
5.梁實秋(1933)。伍光建譯洛雪小姐遊學記。圖書評論,1(11),83-89。  延伸查詢new window
6.葉維(1933)。再評伍光建譯洛雪小姐遊學記。圖書評論,2(3),39-53。  延伸查詢new window
7.葉維(1934)。伍光建譯約瑟安特路傳。圖書評論,2(11),11-26。  延伸查詢new window
8.戴鎦齡(1947)。談伍光建先生的翻譯。觀察,2(21),23。  延伸查詢new window
圖書
1.Robinson, D.(1996)。Translation and taboo。DeKalb:Northern Illinois University Press。  new window
2.魯迅、吳中杰(2003)。吳中杰評點魯迅小說。上海:復旦大學出版社。  延伸查詢new window
3.Hanan, Patrick(2004)。Chinese Fiction of the Nineteenth and Early Twentieth Centuries: Essays。New York:Columbia University Press。  new window
4.林崗(1999)。明清之際小說評點學之研究。北京:北京大學出版社。  延伸查詢new window
5.陳平原(2010)。中國現代小說的起點--清末民初小說研究。北京:北京大學出版社。  延伸查詢new window
6.錢鍾書(1990)。七綴集。書林出版公司。  延伸查詢new window
7.Steiner, George(1975)。After Babel: Aspects of Language and Translation。Oxford University Press。  new window
8.鄒振環(1996)。影響中國近代社會的一百種譯作。北京:中國對外翻譯出版公司。  延伸查詢new window
9.王文興(2011)。玩具屋九講。臺北。  延伸查詢new window
10.曹雪芹、高鶚、王蒙(1994)。王蒙評點紅樓夢。桂林。  延伸查詢new window
11.大仲馬、伍光建(1907)。俠隱記。上海。  延伸查詢new window
12.大仲馬、伍光建(1908)。續俠隱記。上海。  延伸查詢new window
13.大仲馬、伍光建(1908)。法宮祕史。上海。  延伸查詢new window
14.斐爾丁、伍光建(1926)。大偉人威立特傳。上海。  延伸查詢new window
15.狄金生、伍光建(1926)。勞苦世界。上海。  延伸查詢new window
16.格士克夫人、伍光建(1927)。克蘭弗。上海。  延伸查詢new window
17.Oliver, Goldsmith、伍光建(1929)。詭姻緣。上海。  延伸查詢new window
18.厄密力•布纶忒、伍光建(1930)。狹路冤家。上海。  延伸查詢new window
19.歌士米 原著、伍光建(1931)。維克斐牧師傳。上海。  延伸查詢new window
20.木爾茲、伍光建(1931)。十九世紀歐洲思想史。臺北。  延伸查詢new window
21.Swift, Jonathan、伍光建(1934)。伽利華遊記。上海。  延伸查詢new window
22.Twain, Mark、伍光建(1934)。妥木索耶爾的冒險事。上海。  延伸查詢new window
23.Dickens, Charles、伍光建(1934)。二京記。上海。  延伸查詢new window
24.Hawthorne, Nathaniel、伍光建(1934)。紅字記。上海。  延伸查詢new window
25.Melville, Herman、伍光建(1934)。泰丕。上海。  延伸查詢new window
26.Sir Walter Scott、伍光建(1934)。墜樓記。上海。  延伸查詢new window
27.O. Henry、伍光建(1934)。白菜與帝王。上海。  延伸查詢new window
28.Sinclair, Lewis、伍光建(1934)。大街。上海。  延伸查詢new window
29.Upton Sinclair、伍光建(1934)。財閥。上海。  延伸查詢new window
30.Thackeray, William、伍光建(1934)。顯理埃斯曼特。上海。  延伸查詢new window
31.Dumas, Alexandre、伍光建(1935)。蒙提喀列斯突伯爵。上海。  延伸查詢new window
32.Cervantes、伍光建(1936)。瘋俠。上海。  延伸查詢new window
33.Ibanez, V. B.、伍光建(1936)。啟示錄的四騎士。上海。  延伸查詢new window
34.de Balzac, Honoré、伍光建(1936)。巴爾沙克的短篇小說。上海。  延伸查詢new window
35.賈平凹、陳澤(2009)。繪畫評點本秦腔。北京。  延伸查詢new window
36.單德興(2007)。翻譯、介入、顛覆:重估林紓的翻譯—以《海外軒渠錄》為例。北京。new window  延伸查詢new window
37.譚帆(2005)。古代小說評點簡論。太原。  延伸查詢new window
38.Venuti, L.(2000)。1900s-1930s。The translation studies reader \\ Lawrence Venuti (Ed.)。London。  new window
39.Walter, Benjamin、Zohn, H.(2000)。The task of the translator。The translation studies reader \\ Venuti, Lawrence (Ed.)。London。  new window
其他
1.Brontë, E.(1847)。Wuthering heights。  new window
2.Gaskell, E. G.(1851)。Cranford。  new window
3.Goldsmith, O.(1667)。The vicar of Wakefield。  new window
4.Goldsmith, O.(1773)。She stoops to conquer。  new window
圖書論文
1.梁實秋(1983)。「咆哮山莊的故事」--為我的一部舊譯補序。雅舍雜文。臺北:正中。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關書籍
 
無相關著作
 
QR Code
QRCODE