:::

詳目顯示

回上一頁
題名:「老二哲學?」--以宿霧語、廣東語、臺語為研究範圍
書刊名:臺灣東南亞學刊
作者:蔡惠名
作者(外文):Tsai, Hui-min
出版日期:2014
卷期:10:1
頁次:頁109-131
主題關鍵詞:宿霧語語言政策語言活力語言戰爭CebuanoLanguage policyLanguage vitalityLanguage war
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:247
  • 點閱點閱:69
菲律賓的國語是塔加祿語(Tagalog)、中國的國家通用語言文字為普通話、臺灣的官方語言為標準漢語/華語,不論是宿霧語(Cebuano)、廣東語(Cantonese)或臺語(Taiwanese),這些語言都在各自的國家裡,表面安分地成就了「老二哲學」,但實際上目前仍然活躍在各自的土地裡。決定一個語言成為該國的官方語言,其決策的因素具備多重面向,而時空背景為主要關鍵因素。此三地的語言歷史成因極為不同,卻陰錯陽差地都選擇了不是「使用人口數最多」的當地語言為官方語言,其背後真正的理由是什麼呢?鑑於上述考量,本文將就語言決策歷史背景及決策過程、定案後所遇到的困境及現況等三大部分為主軸,並以表格進行一系列的詳述比較,進而探討其語言活力是否足以形成「語言戰爭」或是因為官方地位的確立而謹守「老二哲學」的本分。
Tagalog is the Philippines' national language, just like Putonghua is for China and Standard Hanyu (Chinese) for Taiwan. However, in these countries, Cebuano, Cantonese and Taiwanese are unofficial but widely-used languages. They are all "second languages". There are many considerations when determining which language will become a country's national language. In particular, heritage and history often play the most important roles. The stories of how the three national languages above were chosen are all different. Why did the Philippines, China and Taiwan choose these three languages, even though they were not spoken by the majority of the population? What were the underlying reasons for this phenomenon? This research is divided into: 1) discovering the historical background of how these three countries determined their national languages, and 2) how they went about doing so. After setting the context, the research will explore three main areas: 1) the challenges faced, 2) the current circumstances, and 3) a comparison table. It will also discuss the vitality of the second languages and whether they have enough support to start a language 'war'. If this happened, would it be because of the government's decision to keep these languages as second languages?
期刊論文
1.Ferguson, Charles A.(1959)。Diglossia。Word,15,325-340。  new window
2.Fishman, Joshua A.(1967)。Bilingualism with and without diglossia; diglossia with and without bilingualism。Journal of Social Issues,23(2),29-38。  new window
會議論文
1.張學謙(2007)。從單數到複數的「國語」﹕多元化的台灣國語政策。台灣社會轉型系列論壇:從「國語政策」到「多元文化政策」學術研討會,(會議日期: 2007/04/28)。臺北市:臺北市立教育大學。  延伸查詢new window
圖書
1.李宇明(2010)。中國語言規劃續論。北京:商務印書館。  延伸查詢new window
2.Agoncillo, Teodoro A.、吳文煥(1996)。菲律濱簡史。馬尼拉:菲律賓華裔青年聯合會。  延伸查詢new window
3.Almario, Emelina S.、施華謹(2001)。塑造菲律濱的一百項事件。馬尼拉:菲律賓華裔青年聯合會。  延伸查詢new window
4.吳文煥(2004)。宿務華人的經濟:社會史(附:從糖業看菲律濱華人)。菲律賓:菲律賓華裔青年聯合會。  延伸查詢new window
5.周玉忠、王輝(2004)。語言規劃與語言政策:理論與國別研究。北京市:中國社會科學。  延伸查詢new window
6.徐貴祥(2010)。歷史的天空。北京市:解放軍文藝。  延伸查詢new window
7.薄守生、賴慧玲(2009)。當代中國語言規劃研究:側重於區域學的視角。北京市:中國社會科學。  延伸查詢new window
8.洪惟仁(1996)。臺灣文獻書目解題:語言類。臺北市:國立中央圖書館台灣分館。  延伸查詢new window
9.陳美如(19980000)。臺灣語言教育政策之回顧與展望。高雄:高雄復文。new window  延伸查詢new window
10.李勤岸(2006)。母語教育:政策及拼音規劃。開朗雜誌事業有限公司。  延伸查詢new window
11.施正鋒(19980000)。族群與民族主義:集體認同的政治分析。臺北:前衛。new window  延伸查詢new window
其他
1.(2008)。關於全國文字改革會議確定普通話以何種方言為標準音時的投票的詳細票數,http://www.longdang.org/bbs/thread-10352-1-8.html, 2013/08/29。  延伸查詢new window
2.閩南語,http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E9%96%A9%E5%8D%97%E8%AA%9E, 2013/08/26。  new window
3.菲律賓,http://zh.wikipedia.org/zh-hk/%E8%8F%B2%E5%BE%8B%E8%B3%93, 2013/08/26。  new window
4.親愛的土地,http://zh.wikipedia.org/zh-hant/%E8%8F%B2%E5%BE%8B%E8%B3%93%E5%9C%8B%E6%AD%8C, 2013/08/29。  new window
5.他加祿語,http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BB%96%E5%8A%A0%E7%A5%BF%E8%AA%9E, 2013/08/26。  new window
6.宿務語,http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%AE%BF%E9%9C%A7%E8%AA%9E, 2013/08/26。  new window
7.粵語,http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E7%B2%B5%E8%AA%9E, 2013/08/26。  new window
8.台灣話,http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%B0%E8%AA%9E, 2013/08/26。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE