:::

詳目顯示

回上一頁
題名:「文體」與「國體」--日本文學在日治時期臺灣漢語文言小說中的跨界行旅、文化翻譯與書寫錯置
書刊名:漢學研究
作者:黃美娥 引用關係
作者(外文):Huang, Mei-e
出版日期:2010
卷期:28:2=61
頁次:頁363-396
主題關鍵詞:日本文學臺灣小說菊池三溪文體國體Japanese literatureTaiwanese novelsKikuchi SankeiStyleNational cultural values
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(10) 博士論文(3) 專書(4) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:9
  • 共同引用共同引用:358
  • 點閱點閱:68
臺灣漢語文言小說的書寫主要始自日治時代,由於此際臺灣處於一個全球化下的新興文化場域,故在寫作上頗受世界文學的刺激與影響;而其中,因為殖民統治之故,日本文學也被大量傳播來臺。早在1899年至1900年的《臺灣日日新報》「說苑」欄中,便已刊載不少日本漢文小說,爾後1905年至1911年的《漢文臺灣日日新報》上,也有菊池三溪、依田學海等人漢文名篇的刊載,以及由日本著名故事引介、改編或譯寫而成的〈孝女白菊〉、〈白樂天泛舟曾遊日本〉、〈赤穗義士菅谷半之丞〉、〈塚原左門〉、〈寶藏院名鎗〉⋯⋯等作。上述從日治初期便已展開的移植、傳播,或譯介、改寫日本文學的經驗,非唯開啟臺人對於小說文類知識及文體書寫範式的想像與認知,進而體會、濡染日式的創作美學風格;又因為相關作品連帶移入日本民族文化與國民性,如「忠」、「孝」、「尚武」與「復仇」觀念,遂使得這段日本文學的跨界行旅,成了日本「國體」的展演與滲透。再者,由於受到日本文學的刺激與影響,後來臺人作家如謝雪漁、魏清德、李逸濤、白玉簪等人出現了複雜的美學反應與肆應路徑,甚至引發書寫錯置的主體裂變情形,但也因此豐富了殖民地時期臺灣漢文小說的多元、重層創作風貌。
The writing of Taiwanese novels written in classical Chinese chiefly dates back to the Japanese colonial period, when Taiwan was a place whose culture was newly stimulated and influenced by world literature. The Japanese colonization of Taiwan brought with it a great deal of Japanese literature. Early on, between 1899 and 1900, many Japanese novels written in Chinese were published in the Shuo yuan 說苑(Culture Speak) column of Taiwan Nichinichi Sinpou (Taiwan Daily News). Later, from 1905 to 1911, famous stories written by Kikuchi Sankei 菊池三溪 and Yoda Gakkai 依田學海 were published in the Chinese edition of Taiwan Nichinichi Sinpou, along with some works adapted or translated from other famous stories, such as “Yoshiragiku” (孝女白菊), “Bai Juyi’s boating to Japan” (白樂天泛舟曾遊日本), “The Ako Ronin Sugaya Hanojo” (赤穗義士菅谷半之丞), “Tsukahara Samon” (塚原左門), and “The Gun in Hozoin” (寶藏院名鎗). The experience of translating and transplanting Japanese literature not only broadened Taiwanese awareness of the genre, it also increased appreciation of Japanese writing styles and aesthetics. The works also carried within them elements of Japanese culture and national character, such as loyalty, filial piety, esteem of martial qualities, and revenge. In other words, the journey to Taiwan made by Japanese literature during this period represents a display of these Japanese “national cultural values” and their permeation into Taiwanese literature. Additionally, stimulated and influenced by Japanese literature, complex and varied aesthetic responses later emerged in the work of many Taiwanese writers, such as Xie Xueyu 謝雪漁, Wei Qingde 魏清德, Li Yitao 李逸濤, and Bai Yuzan 白玉簪. This ignited a great fission of themes in writing, and enriched the variety of Taiwanese novels written in classical Chinese during the Japanese colonial period.
期刊論文
1.周雲中(2006)。關於《新序》、《說苑》、《烈女傳》的性質。廣西大學梧州分校學報,16(2),37-41。  延伸查詢new window
學位論文
1.潘俊宏(2008)。臺灣日治時代漢文『武俠小說』研究─以報刊雜誌為考察對象,臺北。  延伸查詢new window
圖書
1.Benedict, Ruth(1991)。菊花與劍-日本的民族文化模式。菊花與劍-日本的民族文化模式。臺北。  延伸查詢new window
2.河原功(2001)。風月‧風月報‧南方‧南方詩集。臺北:南方書局。  延伸查詢new window
3.王三慶、莊雅州、陳慶浩、內山知也(2003)。日本漢文小說叢刊第一輯第二冊.筆記叢談類二。臺北:臺灣學生書局。  延伸查詢new window
4.陳培豐、王興安、鳳氣至純平(2006)。「同化」の同床異夢:日治時期臺灣的語言政策、近代化與認同。臺北市:麥田出版社。new window  延伸查詢new window
5.婁子匡、黃天橫(1973)。臺灣民報。臺北:東方文化書局。  延伸查詢new window
6.陳平原(2000)。中國現代學術之建立:以章太炎、胡適之為中心。臺北:麥田出版社。  延伸查詢new window
7.王德威、宋偉杰(20030000)。被壓抑的現代性:晚清小說新論。臺北:麥田。new window  延伸查詢new window
8.三好行雄(2002)。近代日本文學史。近代日本文學史。東京。  延伸查詢new window
9.(1967)。春香傳。春香傳。臺北。  延伸查詢new window
10.張哲俊(2006)。謠曲《白樂天》:白居易赴日本與敗北的第一智者。漢學研究(9)。北京。  延伸查詢new window
11.陳瑋芬(2002)。「天命」與「國體」:近代日本孔教論史的天命說。日本漢學研究初探。臺北。  延伸查詢new window
12.有澤晶子(2005)。依田學海の漢文小說。日本漢文小說の世界─紹介と研究。東京。  延伸查詢new window
其他
1.(1975)。三六九小報,臺北。  延伸查詢new window
2.臺灣日日新報。  延伸查詢new window
3.臺灣日日新報。  延伸查詢new window
4.王品涵(2008)。綠玉失竊,復得還珠─魏清德〈還珠記〉初探,新竹。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
1. 韓愈〈送高閑上人序〉析探
2. 聲音.文體.國體--戰後初期國語運動與臺灣文學(1945~1949)
3. 國體與同情社會:天皇制的牧養
4. 評Paul R. Katz, Divine Justice: Religion and the Development of Chinese Legal Culture [神聖的正義--宗教與中國司法體系的發展] (New York: Routledge, 2009)
5. 評William T. Rowe, China's Last Empire, the Great Qing [中華帝國末代王朝:大清] (Cambridge, Mass.: the Belknap Press of Harvard University Press, 2009)
6. 評王璦玲、胡曉真主編《經典轉化與明清敘事文學》(臺北:聯經出版公司,2009)
7. 評David M. Robinson, ed., Culture, Courtiers, and Competition: The Ming Court (1368~1644) [文化、朝臣和競爭:明代的宮廷 (1368~1644)] (Cambridge, Mass: Harvard University Asia Center, 2008)
8. 評姚建根《宋朝制置使制度研究》(上海:上海書店出版社,2010年)
9. 〈民之父母〉、〈孔子閒居〉及〈論禮〉若干異文的語言分析--兼論《孔子家語》的成書問題
10. 跨文化民俗書寫的角色變化--佐倉孫三《閩風雜記》與《臺風雜記》的比較
11. 看見時髦女子--二十世紀初俗曲(時調)對於「新女性」的描述與批評
12. 晚清報刊雜誌中小說讀者群體概念的形塑和消解
13. 清遺民的志業--論《滄海遺音集》的成書過程與編彙目的
14. 明朝與馬六甲王朝之關係:戰略前沿的建立和喪失
15. 評張先清《官府、宗族與天主教--17~19世紀福安鄉村教會的歷史敘事》(北京:中華書局,2009年)
 
QR Code
QRCODE