:::

詳目顯示

回上一頁
題名:復振本土語言之組織再造與政策設計之研究:以臺灣閩南語為例
書刊名:中華行政學報
作者:黃建銘 引用關係
作者(外文):Huang, Jian-ming
出版日期:2012
卷期:11
頁次:頁233-248
主題關鍵詞:本土語言臺灣閩南語語言轉移組織再造政策設計Native languageTaiwaneseLanguage shiftOrganization reinventingPolicy design
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:443
  • 點閱點閱:62
語言乃是族群的重要資產,然受到過去推行「國語」運動的影響,諸多本土語言已面臨消逝的危機,雖然本土語言為國小課程之一環,惟復振成效仍相當有限。臺灣閩南語是臺灣目前使用最廣的本土語言,閩南族群亦是所佔人口最多的族群,然而相較於客家語言以及原住民語言,臺灣閩南語的復振與發展所受到的關注卻不及客家語以及原住民語言。本文透過問卷調查與深度訪談法發現在交談對象、交談議題與交談場合中,華語使用頻率均明顯高於臺灣閩南語,顯見語言轉移現象確實存在。而此種原因主要在於受到推行「國語」運動影響,使講臺灣閩南語者喪失自信而失去使用機會,甚者因缺少推廣臺灣閩南語的專責行政組織以及政策誘因,致而臺灣閩南語復振成效難如預期。為能有效復振臺灣閩南語,本文認為應該建立專責的行政組織,並採取具有治理網絡式的政策設計,以建構具體可行的語言政策,方可強化臺灣閩南語的復振成效。
Languages are an essential asset of human being. In Taiwan, a lot of native languages suppressed by the Speaking-Mandarin policy have facing a crisis of language vanishing. Nevertheless, there are courses of native language in elementary schools, it is difficult to revitalize native language. Taiwanese is the most widespread native language in Taiwan society. Min-nan racial group accounts for the largest proportion of population in Taiwan. But little people pay worse attention to revitalization and development of Taiwanese than Hakka and aboriginal language.By the questionnaire and deeply interviews, it has been found that frequency of speaking-Mandarin is higher than speaking-Taiwanese in some situations, including communicating targets, communicating issues, communicating occasions. There is obviously language shifting of Taiwanese in Taiwan society. The reasons lies in that Speaking-Mandarin policy make those who speak Taiwanese diffident and they lose opportunities to use it. Moreover, there are no exclusive public institutes and policy incentives in promoting Taiwanese, causing worse effect in revitalization of Taiwanese.In order to revitalize Taiwanese effectively, it is important to build up exclusive public agent and governance-network policy design for constructing concrete and feasible policies of native languages. This way will be helpful to .revitalize Taiwanese effectively.
學位論文
1.劉秋雲(2003)。台灣地區原住民母語教育政策之探討:以布農族為例(碩士論文)。國立政治大學。  延伸查詢new window
圖書
1.黃宣範(2008)。語言、社會與族群意識:臺灣語言社會學的研究。臺北:文鶴出版社。new window  延伸查詢new window
2.張學謙(2011)。語言復振的理念與實務:家庭、社區與學校的協作。臺中:新新台灣文化教育基金會。  延伸查詢new window
3.Fishman, Joshua Aaron(1991)。Reversing Language Shift。Multilingual Matters Ltd。  new window
4.曹逢甫(19970000)。族群語言政策:海峽兩岸的比較。臺北:文鶴出版有限公司。new window  延伸查詢new window
5.Rhodes, Robert A. W.(1997)。Understanding Governance: Policy Networks, Governance, Reflexivity and Accountability。Open University Press。  new window
其他
1.陳淑嬌(2007)。臺灣語言活力研究,臺北:中央研究院語言學研究所。  延伸查詢new window
2.張麗君(2006)。幼兒雙語教育與語言移轉現象之探討:臺南市幼兒家長之問卷調查研究,歸仁:長榮大學。new window  延伸查詢new window
3.黃榮志、陳瑋玲(2012)。行政院組織理論與實務探討:以行政院新機關組織架構為例,臺北:行政院研究發展考核委員會。  延伸查詢new window
4.Borzel, T A.(1998)。Organizing Babylon: on the Different Conceptions of Policy,Public Administration。  new window
5.deLeon, P. and D. M. Varda(2009)。Toward a Theory of Collaborative Policy Networks: Identifying Structural Tendencies,Malden:John Wiley & Sons Inc.。  new window
6.Singh, P.(2009)。Trawling through Language Policy: Practices and Possibilities Post-1994,London:Taylor & Francis, Routledge and Psychology Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE