:::

詳目顯示

回上一頁
題名:明治時期《臺灣教育會雜誌.漢文報》日臺漢文交流的多重意涵
書刊名:臺灣文學研究學報
作者:廖振富 引用關係張明權
作者(外文):Liao, Chen-fuChang, Ming-chuan
出版日期:2014
卷期:19
頁次:頁145-189
主題關鍵詞:臺灣教育會雜誌.漢文報日臺漢文交流殖民現代性三屋大五郎梁啟超Taiwan Educational Association Magazine Chinese versionInterrelations between Japan and Taiwan in classical ChineseColonial modernityMitsuya DaigoroLiang, Qi-chao
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(2) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:52
  • 點閱點閱:115
《臺灣教育會雜誌.漢文報》是日治時期「日台漢文交流」的重要媒體,該刊主要內容包括傳統漢詩文與現代教育的啟蒙知識兩大領域。本文將以明治時期《臺灣教育會雜誌.漢文報》為範圍,針對上述兩大類型的內容進行分析。包括藉由漢文學知識之引介與詩文創作,日人與台人進行交流之實際樣態為何?從知識傳播共享到詩文締交,其背後隱藏何種政治與文化意識?而掌握編輯與書寫權的日人編輯群,一方面以漢文為抒情及論述之媒介,極力展露其精湛的漢學造詣,使台人信服而倍覺惺惺相惜;一方面又透過論述文章,宣揚帶有殖民思維的現代性理念,以遂行其殖民目的,「漢文」在日人筆下充分彰顯其複雜多重的性格,難以簡單定位。更值得玩味的是,筆者發現該報主編三屋大五郎,曾巧妙挪用梁啟超在日本發表的文章,企圖改造台人之傳統習俗,其意義尤堪深思。1895年以後,台灣、中國、日本之間,在文化與政治場域充滿複雜的糾葛,而透過《臺灣教育會雜誌.漢文報》大量漢文文本的刊載與傳播,這些複雜面向究竟反映了哪些文化意涵?以上種種提問,將是本文重心所在。本文首先檢討回顧相關研究成果,隨後討論《臺灣教育會雜誌.漢文報》的沿革與宗旨,以奠定基礎認知。至於論述主軸,則涵蓋「傳統漢詩文交流」與「現代性知識傳播」兩大部分,前者以「台日漢文交流之樣態與多重意涵」為題,下分三點:「漢詩文知識傳播交流及資料來源」、「詩文交流的雙面性:從籠絡同化到尋求文學知音」、「在台日人展示漢文造詣及其意圖」,後者「現代性啟蒙知識的導入及其駁雜性」,則分別從以下三個面向進行分析:「殖民現代性的導入」、「所謂『除三害、興三利』」、「梁啟超〈禁早婚議〉被抄襲挪用的複雜意涵」。
The "Taiwan Educational Association Magazine Chinese version" was an important press in the Japanese colonial period of Taiwan regarding the interrelations between Japan and Taiwan in Classical Chinese. It contained two main areas of classical Chinese poetry and essays, and modern educational enlightenment. This paper analyzes the two areas by focusing on the magazine during the Meiji period. It asks questions as follows: How is the interrelation shaped by introducing classical Chinese knowledge and literary works? What kind of political and cultural ideas lie behind knowledge dissemination and literary network? The works of classical Chinese decipher a complicated picture in which two sides of colonial governance can be found. On the one hand, Taiwanese were convinced by the Japanese editors in charge of editing and writing, who showed off their refined capability of classical Chinese lyrics on purpose. On the other hand, classical Chinese, particularly essays, was used for colonial ruling by promoting modernity. What is more interesting is that the chief-editor, Mitsuya Daigoro, intended to transform traditional Taiwanese customs by adapting Liang, Qi-Chao's essays published in Japan. The paper provides a cultural reading by looking into cultural and political phenomena in the magazine regarding complicated relations between Taiwan, China and Japan. The paper starts with reviewing current relevant research work and discussing the formation and objectives of the magazine. It continues to focus on two parts of interrelation of classical Chinese literary works and modern knowledge dissemination. The former includes three aspects: 1. The dissemination and resources of classical Chinese knowledge, 2. Two sides of the interrelation: from assimilation to appreciation, 3. The skill demonstation of classical Chinese and its intention by Japanese in Taiwan. The latter entitled "the introduction and complex of modern intellectual enlightenment includes 1. The introduction of colonial modernity, 2. Promoted "pros and cons," 3. The adaption of the essay "On forbidding early marriage" by Liang, Qi-chao.
期刊論文
1.王英志(198312)。《徐而庵詩話》精義發微。蘇州大學學報(哲學社會科學版),1983(4),51-56。  延伸查詢new window
2.謝小韞、蕭明治(20110600)。「梁啟超遊臺百年紀念」座談會紀錄。臺北文獻,176,1-46。  延伸查詢new window
3.又吉盛清、潘淑慧(19970300)。臺灣教育會雜誌--再版記及內容介紹。國立中央圖書館臺灣分館館刊,3(3),76-90。  延伸查詢new window
4.又吉盛清、潘淑慧(19961200)。臺灣教育會雜誌--再版記及內容介紹。國立中央圖書館臺灣分館館刊,3(2),67-88。  延伸查詢new window
學位論文
1.李龍雯(2012)。三屋大五郎在臺之教育及文筆活動的研究(碩士論文)。國立成功大學,台南。  延伸查詢new window
2.張瑜庭(2010)。日本與臺灣的漢學連結:明治時期《臺灣教育會雜誌》漢文報(1903-1911)研究(碩士論文)。國立臺灣師範大學。  延伸查詢new window
3.黃敬堯(2012)。臺日漢文的跨界交錯:日治時期來臺日人中村忠誠研究(碩士論文)。臺灣大學。  延伸查詢new window
4.程怡雯(2011)。籾山衣洲在臺文學活動與漢詩文研究(碩士論文)。中興大學,臺中。  延伸查詢new window
5.室屋麻梨子(2007)。《台灣教育會雜誌》漢文報(1903-1927)之研究(碩士論文)。國立成功大學。  延伸查詢new window
圖書
1.朱岐祥、許建崑(201111)。臺灣古典散文學術論文集。臺北:里仁書局。new window  延伸查詢new window
2.中島利郎、宋子耘(200110)。臺灣教育總目錄‧著者索引。臺北:南天書局。  延伸查詢new window
3.國語研究會(190005)。國語研究會會報。台北:國語研究會。  延伸查詢new window
4.梁啟超(199907)。飲冰室全集。台北:文光圖書公司。  延伸查詢new window
5.黃美娥(2013)。魏清德全集‧柒‧文獻卷。台南:台灣文學館。  延伸查詢new window
6.廖振富、張明權(201311)。在台日人漢詩文集。台南:台灣文學館。  延伸查詢new window
7.臺灣教育會(1994)。臺灣教育會雜誌。沖繩:ひゐぎ社。  延伸查詢new window
8.神田喜一郎(1983)。明治漢詩文集。東京:筑摩書房。  延伸查詢new window
9.吳德功(199205)。瑞桃齋文稿。南投:台灣省文獻會。  延伸查詢new window
10.吉野秀公(1997)。臺灣教育史。南天書局。  延伸查詢new window
11.陳培豐(20130000)。想像和界限:臺灣語言文體的混生。臺北:群學。new window  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE