:::

詳目顯示

回上一頁
題名:同文下的剽竊:中國新文學與楊華詩歌
書刊名:中外文學
作者:許舜傑 引用關係
作者(外文):Syu, Shun-jie
出版日期:2015
卷期:44:1=448
頁次:頁63-104
主題關鍵詞:小說月報創造社臺灣新文學中國新文學現代詩The Short Story MagazineThe Creation SocietyNew Taiwanese literatureNew Chinese literatureNew poetry
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(2) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:2
  • 共同引用共同引用:91
  • 點閱點閱:23
由於白話詩肇始於中國新文學運動,同時期臺灣詩人勢必得從中國白話詩人的作品中理解何謂白話詩,進而開始嘗試創作白話詩。過去學界已陸續指出,臺灣日治時期重要的新詩人楊華,其詩作和郭沫若、冰心、梁宗岱等人的作品多處相似。本文在此基礎上,擴大將中國新文學報刊上的詩作與楊華的詩作進行比對,發現楊華大量剽竊了《創造季刊》、《小說月報》等刊物的詩作,證明日治時期臺灣新文學詩歌受到創造社以及文學研究會極大的影響。這種同文下的文本混生現象,包括改寫、仿擬、抄襲等,在日治時期的報章雜誌上極為普遍。本文探究其原由,發現當時臺灣總督府因統治考量而未將日本頒布的著作權法於臺灣施行,使得臺灣在快速發展現代出版事業的同時,卻無相應的著作權法可依循。在這樣的時空背景中,楊華透過同文下的剽竊進行詩歌的文本混生實驗。本文即針對楊華剽竊的事實、來源管道、作品型態與後續效應,加以舉證分析,重新闡述了楊華的審美原則、詩歌形式、創作心理、文化認同等面向,並藉由其剽竊習慣來考定其作品。筆者認為,楊華的例子見證了一位生活在殖民處境下的臺灣詩人如何從剽竊走向創新,在「中國白話文派」與「臺灣話文派」相持不下之際,嘗試融合兩條路線,寫出具臺灣特色的中國白話文學詩歌。
At the time when New Chinese Literature Movement gave birth to vernacular poetry, Taiwanese poets had little choice but to learn how to write vernacular poems from the works of Chinese vernacular poets when trying their hand at this genre. Yang Hua was one of the most prominent new Taiwanese poets during the period of Japanese colonial rule. Successive academics have indicated that Yang’s poems bear similarities to those of Guo Moruo, Bingxin, and Liang Zongdai, etc. The present study probes more deeply into the comparison between Yang’s poems and those of New Chinese Literature publications. The finding is that Yang plagiarized a large amount of the poetic works from Creation Quarterly, The Short Story Magazine and the like, a proof that New Taiwanese Literature poetry during Japanese colonial reign was significantly influenced by the Creation Society and the Society of Literary Research. Yang’s synthesis of texts in the common language, including rewriting, parodying and plagiarizing, was often seen in the magazines and newspapers in the Colonial Period. Research revealed that governor general of Taiwan did not enforce the copyright law proclaimed by Japan due to some political concerns; consequenetly, the modern publishing industry in Taiwan developed rapidly while no copyright law was in force. Under such circumstances, Yang freely experimented with mixed texts in poems through plagiarism from the common language poetry. Based on the facts, the resources, the types of works and the follow-up effects of Yang’s plagiarism, the present study presents textual evidence and then analyzes and re-elaborates the aesthetic standards, poetry forms, creation mentality and cultural identification of Yang, and goes on to examine his works in light of his habitual style of plagiarism. The study finds, in sum, that this Taiwanese poet in the Japanese colonial period moved from plagiarism toward innovation, attempted to integrate equally matched factions of Chinese vernacular and Taiwanese vernacular, and finally composed Chinese vernacular poems possessing Taiwanese characteristics.
期刊論文
1.葉榮鐘(19320613)。第三文學的提倡。南音,1(8),1。  延伸查詢new window
2.張我軍(1925)。新文學運動的意義。臺灣民報,67,19-21。  延伸查詢new window
3.許俊雅(20131200)。日治時期臺灣報刊小說的改寫現象及其敘述策略。臺灣文學學報,23,137-174。new window  延伸查詢new window
4.田漢(1924)。可憐的侶離雁。創造季刊,1(2),2-3。  延伸查詢new window
5.伍劍禪(1922)。小詩。晨光雜誌,1(1),145-149。  延伸查詢new window
6.成仿吾(19230513)。詩之防禦戰。創造週報,1,2-12。  延伸查詢new window
7.HT生(1935)。詩歌的批評及其問題的ニ、三。臺灣文藝,2.4,100-102。  延伸查詢new window
8.HT生(1926)。文化書局出現蔣氏倡辨。臺灣民報,108,7-8。  延伸查詢new window
9.HT生(1934)。文藝同好者氏名住所ー覽。臺灣文藝,1.1,88-92。  延伸查詢new window
10.佚名(1922)。少女的煩悶。小說月報,13(11),5-8。  延伸查詢new window
11.呂興昌(1994)。引黒潮之洪濤環流全球:楊華詩解讀。臺灣文藝,3,114-121。  延伸查詢new window
12.李獻章(1932)。新字問題。南音,1(5),8-9。  延伸查詢new window
13.周作人(1921)。日本詩人一茶的詩。小說月報,12(11),1-7。  延伸查詢new window
14.林載爵(1976)。黒潮下的悲歌--詩人楊華。夏潮,1(8),64-67。  延伸查詢new window
15.秋吉久紀夫、桓夫(19930400)。臺灣孤魂的詩人楊華--一九三0年代臺灣文學的一則。笠,174,121-142。  延伸查詢new window
16.唐顥芸(2003)。台湾白話詩草創期における楊華とその作品一その抒情的側面 を通して。未名,21,43-66。  延伸查詢new window
17.唐顥芸(2003)。楊華の白話詩における「古典」と「現代」の影響。現代中国,79,71-78。  延伸查詢new window
18.孫大南(1922)。滴滴的流泉。小說月報,13(5),1-10。  延伸查詢new window
19.唐顥芸(2008)。楊華の台湾話文創作。日本:《未名》,26,41-57。  延伸查詢new window
20.張我軍(1925)。研究新文學應讀什麼書。臺灣民報,47,16-17。  延伸查詢new window
21.張我軍(1925)。請合力折下這座敗草欉中的破舊殿堂。臺灣民報,41,5-7。  延伸查詢new window
22.張我軍(19250321)。詩體的解放。臺灣民報,3(9),12-13。  延伸查詢new window
23.梁實秋(1923)。繁星與春水。創造週報,12,4-9。  延伸查詢new window
24.許俊雅(20110600)。王韜文言小說在臺灣的轉載及改寫--以《臺灣日日新報》為例。臺灣古典文學研究集刊,5,255-257+259-314。new window  延伸查詢new window
25.許俊雅(20130600)。葉陶仙釵合鏡圓的故事來源考論--兼論日治臺灣文言通俗小說的抄錄改寫現象。淡江中文學報,28,217-259。new window  延伸查詢new window
26.郭沫若(1923)。好像是但丁來了冬景。創造季刊,1(4),115。  延伸查詢new window
27.郭沫若(1923)。黑魆魆的文字窟中。創造週報,4,14-15。  延伸查詢new window
28.陳培豐(19270814)。最好的雑誌。民報,168,12。  延伸查詢new window
29.黃惠禎(20130400)。郭沫若文學在臺灣:其接受過程的歷史考察。臺灣文學研究學報,16,215-250。new window  延伸查詢new window
30.毓文(1935)。就暗合和剽竊說幾句。臺灣文藝,2.7,199-200。  延伸查詢new window
31.蔣渭水(1926)。廣告一則。臺灣民報,113,16。  延伸查詢new window
32.(1929)。黎明書局開辦。臺灣民報,283,7。  延伸查詢new window
33.楊政源、賈毓梅(20051000)。這是誰的詩?--試解楊華詩作、身份的幾個謎。慈惠學術專刊,1,42-54。new window  延伸查詢new window
34.李鎧揚(20080300)。評陳培豐《「同化」的同床異夢:日治時期臺灣的語言政策、近代化與認同》[王興安,鳳氣志純平編譯]。臺史珠璣,1,頁135-144。new window  延伸查詢new window
35.許俊雅(20111200)。少潮、觀潮、儀、耐儂、拾遺是誰?--《臺灣日日新報》作者考證。臺灣文學學報,19,1-33。new window  延伸查詢new window
36.許俊雅(20120400)。《洪水報》、《赤道》對中國文學作品的轉載--兼論創造社在日治臺灣文壇。臺灣文學研究學報,14,169-218。new window  延伸查詢new window
37.許俊雅(20121200)。誰的文學?誰的產權?--日治臺灣報刊雜誌刊載中國文學之現象研探。臺灣文學學報,21,1-35。new window  延伸查詢new window
38.黃春成(1932)。本誌之沿起。南音,1(2),26-27。  延伸查詢new window
學位論文
1.林佳蕙(2006)。日治時期臺灣監獄文學探析--以林幼春、蔣渭水、楊華為例(碩士論文)。國立臺灣師範大學。  延伸查詢new window
圖書
1.中島利郎(1995)。日據時期台灣文學雜誌:總目‧人名索引。台北:前衛。  延伸查詢new window
2.Posner, R. A.(2007)。The Little Book of Plagiarism。New York:Pantheon。  new window
3.張炎憲、翁佳音(1996)。陋巷清士:王詩琅選集。臺北:弘文館。  延伸查詢new window
4.中島利郎(2003)。一九三零年代臺灣鄉土文學論戰資料彙編。高雄:春暉。  延伸查詢new window
5.宋澤萊(2011)。評楊華的女工悲曲--並論日治時代瀰天蓋地的悲劇文風。  延伸查詢new window
6.宋澤萊。臺灣文學三百年。臺北:印刻。new window  延伸查詢new window
7.周作人(1925)。南天的書。上海:北新書店。  延伸查詢new window
8.林俊言(2006)。臺灣著作權法簡史:拷貝逐漸受限的法發展史。臺北:國立政治大學法研所。  延伸查詢new window
9.泰戈爾、鄭振鐸(1922)。飛鳥集。上海:商務印書館。  延伸查詢new window
10.楊順明(2007)。黒潮輓歌:楊華及其作品研究。高雄:春暉。new window  延伸查詢new window
11.榛村専一(1933)。著作權法概論。東京:巖松堂書店。  延伸查詢new window
12.劉大白(1957)。桃花幾瓣。臺北:啟明。  延伸查詢new window
13.簡吉、簡敬、洪金盛、韓嘉玲、蔣智揚(2005)。簡吉獄中日記。臺北:中央研究院臺灣史研究所。  延伸查詢new window
14.陳千武、羊子喬(1982)。亂都之戀。臺北:遠景出版公司。  延伸查詢new window
15.張靜茹(2006)。上海現代性.臺灣傳統文人:文化夢的追尋與幻滅。臺北:稻鄉出版社。  延伸查詢new window
16.劉捷(199810)。我的懺悔錄。臺北:九歌。  延伸查詢new window
17.羊子喬(2007)。楊華作品集。高雄市:春暉出版社。  延伸查詢new window
18.陳培豐(20130000)。想像和界限:臺灣語言文體的混生。臺北:群學。new window  延伸查詢new window
19.呂榮海、陳家駿(1987)。從出版現場瞭解:著作權、出版權。臺北:蔚理法律出版社。  延伸查詢new window
其他
1.朱點人(1933)。勸鄉土文學臺灣話文早脱出文壇。  延伸查詢new window
2.王詩琅(1980)。我的苦讀,高雄。  延伸查詢new window
圖書論文
1.王詩琅(1986)。我的早年文學生活。陋巷清士 :王詩琅選集。臺北。  延伸查詢new window
2.巫永福(1995)。臺灣文學與中央書局。巫永福全集。臺北:傳神福音。  延伸查詢new window
3.黃武忠(1984)。溫文儒雅的賴賢穎。臺灣作家印象記。台北:眾文。  延伸查詢new window
4.羅青(1994)。稚嫩苦澀的萌芽--日據下的臺灣新詩。詩的風向球--從徐志摩到余光中。臺北:爾雅。  延伸查詢new window
5.鍾理和(2003)。鍾理和自我介紹。鍾理和全集。臺北。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE