:::

詳目顯示

回上一頁
題名:翻譯國族「她」者:臺韓殖民時期女性第三人稱代名詞的創造與寓意
書刊名:臺灣文學研究學報
作者:陳佩甄 引用關係
作者(外文):Chen, Pei-jean
出版日期:2016
卷期:23
頁次:頁147-174
主題關鍵詞:女性第三人稱代名詞殖民現代性文化翻譯新女性新小說Female third-person pronounColonial modernityCultural tuanslationNew womenNew novel
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:229
  • 點閱點閱:590
本文聚焦討論台韓殖民語言現代化過程中出現的「女性第三人稱代名詞」。因應翻譯的需求而出現的女性第三人稱代名詞為東亞語言現代性的產物;除了翻譯上的需要,「她」的出現更揭示了現代國家的性別建構過程。本文將分析報章媒體論述與文學作品如何創造、實驗女性第三人稱代名詞,以及此一新興詞語如何參與新語言與性別建構。本文認為,透過語言結構的中介,女性第三人稱代名詞促成女性成為被召喚、被言說、被建構的性別主體;且透過第三人稱代名詞創造出的新主體空間,更讓不同階層的人們進入參與前述建構過程,進而使得性別與國族相互指涉,製造出整體化的女性主體,同時也創造整體化的國族象徵。而殖民台灣與朝鮮共處東西/中日帝國雙重邊緣位置,比較兩地的現代化轉型與殖民性,則有助於進一步挑戰東西方二元架構、釐清帝國周邊的地緣政治結構,以利檢視上述文化現象中的現代性與翻譯問題。
This paper seeks to examine the emergence of female third-person pronoun in the linguistic and literary landscapes of colonial Taiwan and Korea. At the turn of twentieth century, the advocacies of vernacular languages and free love and marriage in colonial societies intersected with the desire for civilization and nation-building. Throughout the period, the discourses on new literature, new novels, as well as modern love and sexuality were differently characterized on the basis of the ideological tendency towards cultivating women. Built upon these conditions, the advocacy of the liberation of women legitimated and facilitated the leading intellectuals' investment in the national and modernization project. In this paper, the researcher examines one of the neologisms invented in this period, which is the female third-person pronoun, and proposes to trace the emergence and the usages of the female third-person pronoun ta(她) and kŭ-nyŏ(그녀)in vernacular Chinese and Korean to see how the linguistic practice was intertwined with gender politics and nation-building. The researcher also argues that the translation and invention of the female third-person pronouns in East Asian societies, to a great extent, embodies the gendering process in these countries' modernization project, with which the researcher defines the process as translating "her/woman" into the historical project of nation-building.
期刊論文
1.朴重華(1920)。諸名士的朝鮮女子解放觀:先提倡教育問題。開闢,4,42。  延伸查詢new window
2.鄭丞惠(2009)。近代韓國語教材『酉年工夫』中出現之「她」的相關考察。語文研究,143,31-56。  延伸查詢new window
3.韓中瑄(2011)。韓國語女性三人稱代名詞「그녀」成立考察。韓國日本語學會學術發表會文集,24,174-178。  延伸查詢new window
4.박혜경(2009)。啟蒙的困境:以李光洙的《再生》與〈她的一生〉為中心。我們的語言,46,291-321。  延伸查詢new window
5.金東仁(1935)。春園研究。三千里,7(3),170-181。  延伸查詢new window
6.金東仁(1948)。文壇30年의 자취。新天地,3(24),18-26。  延伸查詢new window
7.金基鎮(1924)。眼淚的巡禮。開闢,43,224-238。  延伸查詢new window
8.現代文學編輯部(1965)。韓語女性第三人稱名詞是非。現代文學,123,4-18。  延伸查詢new window
9.追風(19220701)。她要往何處去。台灣,3(4),41-47。  延伸查詢new window
10.追風(19220801)。她要往何處去。台灣,3(5),66-73。  延伸查詢new window
11.追風(19220901)。她要往何處去。台灣,3(6),64-66。  延伸查詢new window
12.追風(19221001)。她要往何處去。台灣,3(7),56-61。  延伸查詢new window
13.閔峰皓(1930)。她的半生:什麼使她自殺了?。別乾坤,29,96-100。  延伸查詢new window
14.廉想涉(19220200)。除夜。開闢,20,35-36。  延伸查詢new window
15.廉想涉(19220300)。除夜。開闢,21,47-64。  延伸查詢new window
16.廉想涉(19220400)。除夜。開闢,22,38-47。  延伸查詢new window
17.廉想涉(19220500)。除夜。開闢,23,21-31。  延伸查詢new window
18.廉想涉(19220600)。除夜。開闢,24,41-47。  延伸查詢new window
19.實步生(19320801)。圍繞著她的男性們。第一線,2(7),68-71。  延伸查詢new window
20.實步生(19320901)。圍繞著她的男性們。第一線,2(8),90-92。  延伸查詢new window
21.實步生(19321001)。圍繞著她的男性們。第一線,2(9),66-69。  延伸查詢new window
22.實步生(19321101)。圍繞著她的男性們。第一線,2(10),82-85。  延伸查詢new window
23.憑虛(1922)。피아노。開闢,29,22-24。  延伸查詢new window
24.憑虛(1925)。새빩안 웃음。開闢,63,40。  延伸查詢new window
25.陳佩甄(20131200)。現代「性」與帝國「愛」:臺韓殖民時期同性愛再現。臺灣文學學報,23,101-135。new window  延伸查詢new window
圖書
1.Barlow, Tani E.(2004)。The Question of Women in Chinese Feminism。Duke University Press。  new window
2.Sakai, Naoki、Morris, Meaghan(1997)。Translation and Subjectivity: On "Japan" and Cultural Nationalism。University of Minnesota Press。  new window
3.Thornber, Karen Laura(2009)。Empire of Texts in Motion: Chinese, Korean, and Taiwanese Transculturations of Japanese Literature。Harvard University Asia Center。  new window
4.柳父章(1982)。翻訳語成立事情。東京:岩波書店。  延伸查詢new window
5.Liu, Lydia H.(1900)。Translingual Practice: Literature, National Culture and Translated Modernity China, 1900-1937。Stanford, Calif:Stanford University Press。  new window
6.Hall, Stuart、Gieben, Bram(1992)。Formations of Modernity。Cambridge:Polity Press。  new window
7.Chow, R.(1991)。Woman and Chinese Modernity: The Politics of Reading Between West and East。Indianapolis。  new window
8.黃興濤(2009)。「她」字的文化史--女性新代詞的發明與認同研究。福建教育出版社。  延伸查詢new window
9.彭小妍(20120000)。浪蕩子美學與跨文化現代性:一九三〇年代上海、東京及巴黎的浪蕩子、漫遊者與譯者。臺北:聯經。new window  延伸查詢new window
10.Pai, Hyung-Il、Tangherlini, Timothy R.(1998)。Nationalism and the Construction of Korean Identity。Berkeley:Institute of East Asian Studies, University of California。  new window
11.고길섶(1995)。我們時代的語言遊戲。首爾:토담出版社。  延伸查詢new window
12.陳培豐、王興安、鳳氣至純平(20060000)。「同化」的同床異夢:日治時期臺灣的語言政策、近代化與認同。臺北:麥田出版社。new window  延伸查詢new window
13.Butler, Judith P.(1990)。Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity。Routledge。  new window
14.陳培豐(20130000)。想像和界限:臺灣語言文體的混生。臺北:群學。new window  延伸查詢new window
15.Trinh, Thi Minh-Ha(1989)。Woman, Native, Other: Writing Post coloniality and Feminism。Bloomington and Indianapolis:Indiana University Press。  new window
其他
1.中英(19310801)。她。  延伸查詢new window
2.(19330528)。她。  延伸查詢new window
3.守愚(19300315)。誰害了她。  延伸查詢new window
4.安都生(19310509)。可憐她死了。  延伸查詢new window
5.李光洙(19340218)。她的一生。  延伸查詢new window
6.李錫熏(19300304)。她為何自殺?。  延伸查詢new window
7.李錫熏(19300305)。她為何自殺?。  延伸查詢new window
8.李錫熏(19300306)。她為何自殺?。  延伸查詢new window
9.李錫熏(19300307)。她為何自殺?。  延伸查詢new window
10.李錫熏(19300308)。她為何自殺?。  延伸查詢new window
11.李錫熏(19300309)。她為何自殺?。  延伸查詢new window
12.施文杞(19240211)。臺娘悲史。  延伸查詢new window
13.革兒(19320109)。給她。  延伸查詢new window
14.跡萍(19311010)。想起了她。  延伸查詢new window
15.夢烟(19310530)。安慰她。  延伸查詢new window
16.夢華(19310704)。她!。  延伸查詢new window
17.臺灣日日新報(19280103)。美國西班牙取締挑發的衣服可為臺灣女學生鑑。  延伸查詢new window
18.臺灣日日新報(19260519)。女文學家末路為多角戀愛被人銃殺此可為當今新女之龜鑑。  延伸查詢new window
19.臺灣民報(19251206)。御用新聞的讀法。  延伸查詢new window
20.臺灣民報(19260425)。白日行大詐欺的大正無盡會社。  延伸查詢new window
21.鷺江TS(19240811)。家庭怨。  延伸查詢new window
22.American Dialect Society。1999 Words of the Year, Word of the 1990s, Word of the 20th Century, Word of the Millennium,http://www.americandialect.org/1999_words_of_the_year_word_of_the_1990s_word_of_the_20th_century。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE