:::

詳目顯示

回上一頁
題名:一朵綻放他鄉的陰性陽體之花--論《荒人手記》及其英譯本的異托邦意識型態
書刊名:臺灣文學學報
作者:李明哲
作者(外文):Lee, Ming-che
出版日期:2021
卷期:38
頁次:頁77-107
主題關鍵詞:朱天文荒人手記異托邦傅柯世界文學Chu T'ien-wenNote of a Desolate ManHeterotopiaMichel FoucaultWorld literature
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:302
  • 點閱點閱:1
期刊論文
1.杜國清(19991200)。臺灣都市文學與世紀末。Taiwan Literature English Translation Series,6,a7-a11。  延伸查詢new window
2.楊凱麟(20100600)。硬蕊書寫與國語異托邦:臺灣小文學的舞鶴難題。文化研究,10,7-36。new window  延伸查詢new window
3.丁乃非、劉人鵬(19980900)。貓兒噤聲的媽媽國:《他鄉》的白種女性禁慾想像。性/別研究,3/4,324-343。  延伸查詢new window
4.張漢良(19860100)。世紀末、頹廢與海峽兩岸。當代文學,6,28-38。  延伸查詢new window
5.邱妙津(19950900)。中國傳統裡的烏托邦--兼論「荒人手記」[朱天文著]中的「情色」與「色情」烏托邦。聯合文學,11(11)=131,32-39。  延伸查詢new window
6.陳綾琪(20000300)。世紀末的荒人美學:朱天文的「世紀末的華麗」與「荒人手記」。中國現代文學理論,17,102-113。  延伸查詢new window
7.黃錦樹(19960300)。神姬之舞:後四十回?(後)現代啟示錄?--論朱天文。中外文學,24(10)=286,104-142。new window  延伸查詢new window
8.Rosa, Alexandra Assis(2012)。Translating place: Linguistic variation in translation。Word and Text,2(2),75-97。  new window
9.王德威(19960600)。從〈狂人日記〉到《荒人手記》--論朱天文,兼及胡蘭成與張愛玲。現代中文文學評論,5,111-122。  延伸查詢new window
10.張瓊方(2000)。譯介典範:葛浩文、林麗君。臺灣光華雜誌. 中英文國內版,25(12),21-23。  延伸查詢new window
11.鄭永康(20121000)。Exotic Shift in Literary Translation: The Implications of Translators' Freedom for Translation Strategy, Production and Function。翻譯學研究集刊,15,127-158。new window  new window
12.王志弘(20161100)。傅柯Heterotopia翻譯考。地理研究,65,75-105。new window  延伸查詢new window
13.陳綾琪(20020300)。顛覆性的模倣與雜匯--由朱天文的《荒人手記》談臺灣文學的後現代。中外文學,30(10)=358,156-171。new window  延伸查詢new window
14.劉亮雅、丁乃非(19991100)。世紀末臺灣小說裡的性別跨界與頹廢:以李昂、朱天文、邱妙津、成英姝為例。中外文學,28(6)=330,109-134。new window  延伸查詢new window
15.張志維(19970300)。以同聲字鏈製造同性之戀--《荒人手記》的ㄈㄨ、語術。中外文學,25(10)=298,160-179。new window  延伸查詢new window
16.朱偉誠(19950800)。受困主流的同志荒人--朱天文《荒人手記》的同志閱讀。中外文學,24(3)=279,141-152。new window  延伸查詢new window
17.鄭雅丰(20181200)。《荒人手記》之翻譯美學:文本功能導向再現與商榷。翻譯學研究集刊,22,194-205。new window  延伸查詢new window
18.盧宣合(20151200)。《荒人手記》的翻譯問題--以英譯本與德譯本為例。翻譯學研究集刊,19,155-164。new window  延伸查詢new window
19.葛浩文、林麗君、姜智芹(2019)。翻譯不是一人完成的。南方文壇,189,36-39。  延伸查詢new window
20.李向東(2002)。空缺現象與空缺研究。中國俄語學報,21(4),6-10。  延伸查詢new window
21.李晨(2007)。論朱天文創作中的陰性書寫方式。江漢論壇,2007(2),102-106。  延伸查詢new window
22.傅浩(2012)。葉芝在中國:譯介與研究。外國文學,2012(4),52-59+158。  延伸查詢new window
23.Chen, Letty Ling-chei(20000700)。Rising from the Ashes: Identity and the Aesthetics of Hybridity in Zhu Tianwen's Notes of a Desolate Man。現代中文文學學報,4(1),101-138。  new window
24.Goldblatt, Howard(1989)。The Return of Art。Mānoa,1(1/2),83-85。  new window
25.Kaldis, Nicholas A.(20120600)。Infectious Postmodernism in/as Notes of a Desolate Man。臺灣東亞文明研究學刊,9(1)=17,47-77。new window  new window
26.Kinkley, Jeffrey C.(2000)。Book Review: Notes of a Desolate Man。World Literature Today,74(1),234-235。  new window
27.李明哲(20200300)。The Early Transmission and Renditions of the Yijing: The Jesuits' 17th to Mid-18th-century Translation Strategies and Ideologies。編譯論叢,13(1),71-113。new window  new window
28.紀大偉(19950800)。帶餓思潑辣:《荒人手記》的酷兒閱讀。中外文學,24(3)=279,153-160。new window  延伸查詢new window
29.Foucault, Michel、Miskowiec, Jay(1986)。Text/Context of Other Spaces。Diacritics,16(1),22-27。  new window
學位論文
1.李延輝(2003)。翻譯與性別錯置:論《荒人手記》及其英譯本中的模仿問題(碩士論文)。國立臺灣師範大學。  延伸查詢new window
2.Su, Xi-xin(2014)。Stylistics Variations and Culture-loaded Expressions in Howard Goldblatt's Translations of Crystal Boys and Notes of a Desolate Man(碩士論文)。Shanghai International Studies University。  new window
3.Wei, Xiao-jin(2014)。Habitus-field and Reception: Howard Goldblatt's Choice and Translation Strategies on Translating Notes of a Desolate Man(碩士論文)。Shanghai International Studies University。  new window
4.Zhang, Guibin(2017)。On Homosexual Literature Translation from the Perspective of Manipulation Theory: A Case Study of Notes of a Desolate Man Translated by Howard Goldblatt(碩士論文)。Shanghai International Studies University。  new window
圖書
1.余光中(1980)。英美現代詩選。時報文化出版企業股份有限公司。  延伸查詢new window
2.Irigaray, Luce(1985)。This Sex which is Not One。Cornell University Press。  new window
3.Chu, T'ien-wen、Goldblatt, Howard、Lin, Sylvia Li-Chun(1999)。Notes of a Desolate Man。Columbia University Press。  new window
4.Harvey, David(2000)。Spaces of Hope。University of California Press。  new window
5.Newmark, Peter(1988)。A Textbook of Translation。Prentice-Hall, Inc.。  new window
6.Venuti, Lawrence(2000)。The Translation Studies Reader。Routledge。  new window
7.Gadamer, Hans-Georg、Weinsheimer, Joel、Marshall, Donald G.(1991)。Truth and Method。The Crossroad Publishing Corporation。  new window
8.Foucault, Michel(1970)。The Order of Things: An Archaeology of the Human Sciences。Vintage Books。  new window
9.吳達芸(2003)。當代小說論評:閱讀與創作之間。春暉出版社。  延伸查詢new window
10.楊牧(1997)。葉慈詩選。臺北市:洪範書店。  延伸查詢new window
11.吳承恩、徐少知、周中明、朱彤(1996)。西遊記校注。里仁書局。  延伸查詢new window
12.Damrosch, David(2003)。What Is World Literature?。Princeton University Press。  new window
13.鄭明娳(1995)。當代臺灣都市文學論。臺北:時報文化出版企業股份有限公司。  延伸查詢new window
14.張瑞芬(20070000)。胡蘭成、朱天文與「三三」:臺灣當代文學論集。臺北:秀威資訊科技股份有限公司。new window  延伸查詢new window
15.夏鑄九、王志弘(2002)。空間的文化形式與社會理論讀本。臺北:明文書局。new window  延伸查詢new window
16.葛浩文、林麗君(2015)。從美國軍官到華文翻譯家:葛浩文的半世紀臺灣情。九歌出版社。  延伸查詢new window
17.朱天文(2011)。荒人手記。新經典文化。  延伸查詢new window
18.夏志清、孔海立(1996)。大時代:端木蕻良四〇年代作品選。立緒文化事業有限公司。  延伸查詢new window
19.劉云虹(2019)。葛浩文翻譯研究。南京大學出版社。  延伸查詢new window
20.Bassnett, Susan、Bush, Peter(2006)。The Translator as Writer。Continuum International, Inc.。  new window
21.Eco, Umberto、McEwen, Alastair(2008)。Experiences in Translation。University of Toronto Press。  new window
22.Jeffares, Alexander Norman(1968)。A Commentary on the Collected Poems of W. B. Yeats。Stanford University Press。  new window
23.Toury, Gideon(1995)。Descriptive Translation Studies and Beyond。John Benjamins Publishing Company。  new window
24.Pym, Anthony、Shlesinger, Miriam、Simeoni, Daniel(2008)。Beyond Descriptive Translation Studies。John Benjamins Publishing Company。  new window
25.McClatchie, Thomas(1876)。A Translation of the Confucian Yi King, or the "Classic of Changes," with Notes and Appendix。American Presbyterian Mission Press。  new window
26.Venuti, Lawrence(1988)。The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference。Routledge。  new window
27.Butler, Judith(1999)。Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity。Routledge。  new window
其他
1.張啟疆(19940614)。「我」的裡面有個「她」:專訪朱天文。  延伸查詢new window
2.紀大偉(1995)。在荒原上製造同性戀聲音:閱讀《荒人手記》。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE