:::

詳目顯示

回上一頁
題名:析論八O年代葉石濤在東亞區域中的翻譯活動
書刊名:臺灣文學學報
作者:王惠珍 引用關係
作者(外文):Wang, Hui-chen
出版日期:2015
卷期:27
頁次:頁113-151
主題關鍵詞:葉石濤翻譯者翻譯文化生產版本Yeh Shih-t'aoTranslatorsTranslationLiterary productionVersion
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:312
  • 點閱點閱:68
本文採實證主義的研究方法,運用文學社會學中文化生產的概念,以葉石濤的翻譯活動為具體實例,闡述他在八○年代的台灣文化場域中,如何藉由「翻譯」展開文學生產,進行跨語越界的翻譯實踐。首先,比較葉石濤翻譯松永正義和若林正丈論文的譯文版本,探討在譯本生產的過程中,翻譯者的政治性考量、意識型態如何影響譯作的生產,藉以說明翻譯的政治性。接著,探討葉石濤如何利用殖民地的遺產「日語」這項文化資本,透過翻譯日本推理小說累積他的經濟資本,釐清他如何配合大眾文學的商業運作模式,在報紙副刊、雜誌上譯介松本清張的作品,以滿足八○年代台灣大眾文學市場的譯本需求,說明翻譯的商業性。最後,以葉石濤的譯作。也下村》為例,說明他如何從日文譯本再「重譯」戰前朝鮮的短篇小說文本,強調寫實主義的文學觀,實踐具有自主性的文化再生產活動,說明他如何藉由「翻譯」的路讓八○年代的台灣「讀者」得以從戒嚴體系的縫隙中,窺見當時東亞多元的區域文化,及其譯業在戰後台灣文學場域中的特殊意義與文本貢獻。
In this paper, mining rese arch methods of positivism, using the concept of literary sociology of literary production, with Yeh Shih-t'ao translation activity as a specific example, to explain how he used "translation" expand literary production, transboundary cross-language translation practice. At First, to compare Matsunaga Masayoshi (松永正義) and Wakabayashi Mashahiro's (若林正丈) article version that Yeh Shih-fao has been tran slated, the article discusses how did it affect translated production by translator political considerations and ideology. It can illustrate the political translation. Secondly, how Yeh Shih-t 'ao make use of Japanese this cultural capital, to accumulate his economic capital through translated Japan mysteries. Clarify how he fit business model of popular literature, translation and introduction of Matsumoto Seicho 's (松本張清) works in the newspaper supplements, maga zine s, in order to meet the needs of the 1980s popular literature market of Taiwan. It can indicate the commercial translation. Finally, the Yeh Shih 仆'ao 's translation work "underground village" for example, Yeh Shih-t'ao was "間- translation" North Korea's (戰前朝鮮) short story text from the prewar Japanese translation, showing his personal emphasize realism literatu re view, practice the significance of local characteristics and literary production activities. It can explain how he let Taiwan "readers" of 1980s to get a glimpse of other East Asian regional multicultural, and its special significance and text translation contribution in the postwar of Taiwan literary field.
期刊論文
1.尾崎秀樹、葉石濤(19731000)。吳濁流的文學。臺灣文藝,11(41),77-84。  延伸查詢new window
2.山本芳明(201408)。「純文學」と「家計小説」。文学,15(3),2-21。  延伸查詢new window
3.山田佳子(2006)。朴花城の植民地期の作品と舞台について。朝鮮學報,201(10),89-126。  延伸查詢new window
4.王惠珍(201406)。日本における呉坤煌の文化翻譯活動について--1930年代の日本左翼系雑誌を中心--。天理台灣學報,23,31-52。  延伸查詢new window
5.王惠珍(20150400)。析論七○年代末臺灣日語文學的翻譯與出版活動。臺灣文學研究學報,20,251-290。new window  延伸查詢new window
6.安壽吉、金相根(198105)。戰爭的雕像。台灣文藝,72,67-104。  延伸查詢new window
7.(198501)。台灣文學研究會聲明。台灣文藝,92,2。  延伸查詢new window
8.李孝石、江銘煜(198109)。蕎麥花開時候。台灣文藝,74,281-290。  延伸查詢new window
9.李喬(19871000)。歷史與文學之間:評朝鮮短篇小說選「地下村」。聯合文學,3(12)=36,220-221。  延伸查詢new window
10.南富鎮、鄭惠英(201103)。松本清張の朝鮮と韓国における受容。松本清張研究,12,62-75。  延伸查詢new window
11.若林正丈、葉石濤(19850900)。歷史與文學。臺灣文藝,96,22-47。  延伸查詢new window
12.高伊哥(1983)。韓國的良心--詩人金芝河。台灣文藝,85,210-217。  延伸查詢new window
13.陳國偉(201303)。「歪んだ複写」:1980年代台湾における松本清張の翻訳と受容。松本清張研究,14,207-223。  延伸查詢new window
14.鍾肇政(19810900)。韓國文壇一片蓬勃氣象。臺灣文藝,74,261-280。  延伸查詢new window
15.趙演鉉、楊人從(19810900)。韓國現代小說概觀。臺灣文藝,74,269-280。  延伸查詢new window
16.金東里、詹卓穎(198109)。花郎的後裔。台灣文藝,74。  延伸查詢new window
17.關詩佩(201303)。メディア、流行文学として:香港一九八〇年代における松本清張翻訳ブーム。松本清張研究,14,182-206。  延伸查詢new window
18.陳瀅州(20080300)。推理小說在臺灣--傅博與林佛兒的對話。文訊,269,72-79。  延伸查詢new window
會議論文
1.葉瓊霞(1999)。文學主體性的建立--葉石濤白色文學的探索。點亮台灣文學的火炬:葉石濤文學國際學術研討會。高雄:春暉出版社。1-21。  延伸查詢new window
圖書
1.彭瑞金(1998)。葉石濤評傳。高雄:春暉。  延伸查詢new window
2.金東仁、葉石濤(1987)。地下村。台北:名流出版社。  延伸查詢new window
3.宋敏鎬、鍾肇政(1979)。朝鮮的抗日文學。台北:文華出版社。  延伸查詢new window
4.葉石濤(2008)。葉石濤全集。台南:台灣文學館。  延伸查詢new window
5.大村益夫、長璋吉、三枝壽勝(1984)。朝鮮短篇小說選。東京:岩波書店。  延伸查詢new window
6.大村益夫(1988)。韓國短篇小說選。東京:岩波書局。  延伸查詢new window
7.仁木悅子、葉石濤(1988)。黃色的誘惑。台北:林白出版社。  延伸查詢new window
8.仁木悅子、葉石濤(1988)。黑色緞帶。台北:林白出版社。  延伸查詢new window
9.宋敏鎬著、金學鉉(1977)。朝鮮の抵抗文学--冬の時代の証言。東京:柘植書房。  延伸查詢new window
10.李魁賢(2013)。李魁賢回憶錄:人生拼圖。新北市:新北市政府文化局。  延伸查詢new window
11.李雙澤、松永正義(1985)。台湾現代小說選II終戦の賠償。東京:研文出版社。  延伸查詢new window
12.松本清張、邱素臻(1969)。焦點。台北:林白出版社。  延伸查詢new window
13.松本清張、葉石濤(1987)。詐婚。台北:志文出版社。  延伸查詢new window
14.松本清張、葉石濤(1986)。紅顔薄命。台北:林白出版社。  延伸查詢new window
15.松本清張、葉石濤(1986)。女囚。台北:晨星出版社。  延伸查詢new window
16.松本清張、葉石濤(1987)。紅籤。台北:志文出版社。  延伸查詢new window
17.松本清張、葉石濤(1986)。彩鳳的心願。台北:名流出版社。  延伸查詢new window
18.洪醒夫、松永正義(1984)。台湾現代小說選I彩鳳乃夢。東京:研文出版社。  延伸查詢new window
19.張守真、臧紫騏(2002)。口述歷史台灣文學耆碩。高雄:高雄市文獻委員會。  延伸查詢new window
20.陳千武(1965)。韓國現代詩選。台中:光啟出版社。  延伸查詢new window
21.陳逸雄(1988)。台灣抗日小說選。東京:研文。  延伸查詢new window
22.葉石濤(2002)。鍾肇政全集書簡集(七)情純書簡。桃園市:桃園縣文化局。  延伸查詢new window
23.鄭清文、松永正義(1985)。台湾現代小說選III三本足の馬。東京:研文出版社。  延伸查詢new window
24.瓊瑤(1984)。六個夢。東京:現代。  延伸查詢new window
25.瓊瑤(1984)。白狐。東京:現代。  延伸查詢new window
26.瓊瑤(1984)。窗外。東京:現代。  延伸查詢new window
27.權田萬治(1998)。松本清張。東京:新潮社。  延伸查詢new window
28.權寧珉、田尻浩幸(2012)。韓國近現代文學事典。東京:明石書店。  延伸查詢new window
29.葉石濤、澤井律之、中島利郎、彭萱(2010)。臺灣文學史綱。春暉出版社。  延伸查詢new window
30.陳國偉(20130000)。越境與譯徑:當代臺灣推理小說的身體翻譯與跨國生成。臺北:聯合文學。new window  延伸查詢new window
31.陳芳明(20110000)。臺灣新文學史。臺北:聯經。new window  延伸查詢new window
32.楊照(2010)。霧與畫--戰後臺灣文學史散論。臺北:麥田:城邦文化公司。new window  延伸查詢new window
33.張赫宙、范泉(1982)。朝鮮風景。台北:新文豐出版公司。  延伸查詢new window
其他
1.松永正義,葉石濤(19840709)。臺灣文學的歷史與個性,臺灣。  延伸查詢new window
2.西川滿,葉石濤(19800424)。稻江冶春詞。  延伸查詢new window
3.尾崎秀樹,葉石濤(19850202)。台灣人作家的三篇作品。  延伸查詢new window
4.赤川次郎,葉石濤(19851223)。大臣之戀。  延伸查詢new window
5.赤川次郎,葉石濤(19851226)。大臣之戀。  延伸查詢new window
6.赤川次郎,葉石濤(19851228)。大臣之戀。  延伸查詢new window
7.赤川次郎,鍾肇政(19860714)。小花貓推理記。  延伸查詢new window
8.松本清張,葉石濤(19830407)。日本的先史時代。  延伸查詢new window
9.松本清張,羅桑榮(19850930)。溫泉風景。  延伸查詢new window
10.柳周鉉,葉石濤(19861029)。誕生。  延伸查詢new window
11.金龍雲,葉石濤(19860912)。磨損的男人。  延伸查詢new window
12.黃美惠。面對面書市日本現象就是文化真象?翻譯一窩蜂,好書難得見!杜國清、陳明台下針砭論使命。  延伸查詢new window
13.葉石濤(19870311)。日本推理小說在台灣。  延伸查詢new window
14.葉石濤(19841025)。台灣文學史綱(前篇)。  延伸查詢new window
15.葉石濤(19830810)。在推理小說中樹立社會正義觀點的作家松本清張。  延伸查詢new window
16.葉石濤(19840911)。朝鮮近代小說的變遷。  延伸查詢new window
17.葉石濤(19840709)。譯者前記。  延伸查詢new window
圖書論文
1.南方朔(1999)。青山繚繞疑無路。狂飆八〇:記錄一個集體發聲的年代。台北:時報文化。  延伸查詢new window
2.下村作次郎(2014)。[台灣近現代文學史]序章。台灣近現代文學史。東京:研文。  延伸查詢new window
3.下村作次郎(2011)。龍瑛宗先生的文學風景:絕望與希望。戰鼓聲中的歌者:龍瑛宗及其同時代東亞作家論文集。新竹:清華大學台灣文學研究所。  延伸查詢new window
4.(2009)。松本清張略年譜。松本清張:昭和と生きた、最後の文豪。東京:平凡社。  延伸查詢new window
5.(2009)。翻譯作品目錄及出處一覽表。葉石濤全集。台南:高雄:台灣文學館:高雄文化局。  延伸查詢new window
6.李育霖(2008)。翻譯與主體技藝:台灣日本語文學中的翻譯書寫及其主體歷史。翻譯閾境:主體、倫理、美學。台北:書林出版。  延伸查詢new window
7.赤松美和子(2012)。日本に於ける台湾文学出版目録。台湾文学と文学キャンプ:読者と作家のインタラクテイブな創造空間。東京:東方書店。  延伸查詢new window
8.林淇漾(1997)。「副」刊「大」業--台灣報紙副刊的文學傳播模式與分析。世界中文報紙副刊學綜論。台北:行政院文化建設委員會。  延伸查詢new window
9.若林正丈、葉石濤(1986)。現代史沃野初探。台灣現代小說選III三腳馬。台北:名流。  延伸查詢new window
10.彭瑞金(2009)。為台灣文學點燈、開路、立座標。葉石濤全集。台南:高雄:台灣文學館:高雄市文化局。  延伸查詢new window
11.葉石濤(1987)。序文:朝鮮近現代小說的變遷。地下村。台北:名流出版社。  延伸查詢new window
12.葉石濤(2000)。我的副刊經驗。舊城瑣記。高雄:春暉出版社。  延伸查詢new window
13.封德屏(1997)。花圃的園丁?還是媒體的英雄?--台灣報紙副刊主編分析。世界中文報紙副刊學綜論。臺北:行政院文化建設委員會。  延伸查詢new window
14.呂正惠(1992)。七、八○年代臺灣現實主義文學的道路。戰後臺灣文學經驗。臺北:新地文學出版社。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE