:::

詳目顯示

回上一頁
題名:沈浸式排灣族語教學幼兒園實驗班之初探
書刊名:臺灣原住民族研究季刊
作者:周梅雀 引用關係
作者(外文):Chou, Mei-chueh
出版日期:2015
卷期:8:3
頁次:頁1-39
主題關鍵詞:排灣族沉浸式族語教學語言復振Paiwan languageImmersion teachingReviving the ethnic language
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(3) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:3
  • 共同引用共同引用:34
  • 點閱點閱:29
為挽救原住民族語言,世界各地都嘗試找到有效途徑。沈浸教學被應用於許多國家的族語復振,也得到明顯的效果,共有特徵即是從幼兒園階段開始實施全族語教學。本文旨目的在記錄與分析一排灣族幼兒園實驗班,實施沈浸式族語教學一學期的歷程與成果。研究結果顯示,該班級在體制內經過了一番行政協調與努力才能達成開設一個實驗班。在實驗班形成後,老師們也逐漸發展出一套適合班級情境的沈浸式教學,找到漢人與族語老師協同教學的模式,同時藉由班級物理環境與心理環境的營造,在四個半月的實施期間,儘管沈浸時間僅達30%,幼兒的族語聽力測驗答對率達79.8%,同時也促進幼兒族語學習的興趣與認同。由於本研究為該班級剛實施一學期的初探研究,針對其現況建議該班級需增加族語授課時數、進用具備族語能力的老師或協助者、有系統的規劃課程、研發適當語言文化教材教其、多方行政人員的配合、家長與社區參與,及研發適性與適文化的語言評量工具,逐步朝全族語沈浸式教學邁進,紮根族語教育。本研究結果也可提供其他未來有意實施沈浸式族語教學的幼兒園參考,瞭解初步實施時可能會遭遇的狀況與解決策略。
People around the world have been searching effective approaches to save indigenous languages. Immersion teaching is widely applied by many nations for reviving ethnic languages, and has gained obvious effects. Successful immersion teaching programs share one similar characteristics implementing whole ethnic language teaching starting from the preschool period. This study aims at recording and analyzing the process and outcome at an experimental class of a Paiwan tribe's kindergarten carrying out immersion teaching of ethnic language for a semester. After establishing the experimental class after long administrative negotiation and much effort, teachers gradually developed a set of immersion teaching, found a mode for the teaching team of teachers from the Han people and the indigenous people. With the physical and psychological environment, young children's correct ratio of listening test reached 79.8%, even when the immersion time just only 30%. Young children's interests toward their ethnic language was also enhanced. The researcher suggest that the authority shall increase teaching hours for ethnic language, recruit staff or facilitators with ethnic language capability, systematically design curricula, develop materials for language and culture teaching, encourage collaboration between administrators, parents and communities, and develop adaptive measurement tools, so that the goal of whole ethnic language immersion teaching can be accessed, and kindergartens can equip young children with proficient listening and speaking ability.
期刊論文
1.陳雅鈴(20091200)。屏東縣幼托園所實施沉浸式客語教學之探討。教育資料與研究,91,55-84。new window  延伸查詢new window
2.陳雅鈴、陳仁富、蔡典龍(2009)。客語沈浸教學對提昇幼兒客語聽說能力之影響。教育心理學報,41(2),345-359。new window  延伸查詢new window
3.陳雅鈴、蔡典龍(2011)。客語沈浸教學對幼兒中文聽覺詞彙及數概念之影響。台東大學教育學報,21(1),25-54。new window  延伸查詢new window
4.Pacific Policy Research Center(2010)。Successful Bilingual and Immersion Education Models/Programs。Kamehameha Schools Research & Evaluation,567,1-19。  new window
5.周梅雀(20110500)。原住民族語文化在地化教育之實踐--以一所排灣族部落托育班浸潤式教學為例。教育與多元文化研究,4,73-117。new window  延伸查詢new window
6.陳枝烈(20121000)。臺灣原住民小學課程回顧與展望。課程與教學,15(4),53-71。new window  延伸查詢new window
會議論文
1.宋文琳、鍾鳳嬌(2013)。一所全客語沉浸式教學幼兒園的探究。復興行動反思與未來挑戰-本土與保存及教育國際研討會,國立屏東教育大學幼兒教育學系主辦 (會議日期: 6/1~6/2)。屏東:屏東教育大學。  延伸查詢new window
研究報告
1.On Top, Janine Pease-Pretty(2003)。Native American Language Immersion: Innovative Native Education for Children & Families。  new window
學位論文
1.胡彥寧(2010)。中外籍英語教師協同教學之行動研究--以宜蘭縣立快樂國中為例(碩士論文)。慈濟大學,花蓮市。  延伸查詢new window
2.Wang, Tracy T.(2008)。Instructional Strategies and Teacher-Student Interaction in the Classrooms of a Chinese Immersion School(博士論文)。San Francisco University。  new window
圖書
1.Hinton, Leanne(1994)。Flutes of Fire: Essays on California Indian Languages。Berkeley, CA:Heyday。  new window
2.Crystal, D.、宋偉航(2000)。語言的死亡。台北市:貓頭鷹。  延伸查詢new window
3.Everett, D.、黃珮玲(2009)。這裡有蛇!。新北市:大家出版社。  延伸查詢new window
4.Tabors, P. O.、吳信鳳、沈紅玫(1997)。一個孩子,兩種語言--幼兒雙語教學手冊。台北市:心理出版社。  延伸查詢new window
5.Leanne, Hinton、Ken, Kale(2001)。The Green Book of Language Revitalization in Practice: Toward a Sustainable World。San Diego, CA:Academic Press。  new window
6.Howard, Elizabeth R.、Sugarman, Julie、Christian, Donna、Lindholm-leary, Kathryn J.、Rogers, David(2007)。Guiding Principles for Dual Language Education。Washington, DC:Center for Applied Linguistics。  new window
7.Harold, Wenglinsky(2000)。Teaching Matters: Bringing the Classroom back into Discussions of Teacher Quality。Princeton, NJ:Educational Testing Service。  new window
8.Genesee, F.(1994)。Educating second language children: the whole child, the whole curriculum, the whole community。Cambridge University Press。  new window
9.Hornberger, Nancy H,(2008)。Can Schools Save Indigenous Languages?Policy and Practice on Four Continents。New York。  new window
10.張學謙(2011)。語言復振的理念與實務:家庭、社區與學校的協作。臺中:新新台灣文化教育基金會。  延伸查詢new window
11.Marzano, R. J.(2003)。What works in schools: translating research into action。Association for Supervision and Curriculum Development。  new window
其他
1.新浪新聞(20100221)。台灣母語瀕危七種語言已消失,http://news.sina.com.tw/article/20090221/1401500.htm., 2012/08/02。  延伸查詢new window
圖書論文
1.Greymorning, Steve(1997)。Going Beyond Words: The Arapaho Immersion Program。Teaching Indigenous Languages。Flagstaff, AZ:Northern Arizona University。  new window
2.Levine, Daniel U.、Lezotte, Lawrence W.(1995)。Effective Schools Research。Handbook of Research on Multicultural Education。New York:Macmillan。  new window
3.Jon, Reyhner(2003)。Nurturing Native Languages。Nurturing Native Languages。Flagstaff, AZ:Northern Arizona University。  new window
4.Kand, Kamana、Wilson, William H.(1996)。Hawaiian language programs。Stbilizing indigenous languages。Flagstaff, AZ:Northern Arizona University。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE