:::

詳目顯示

回上一頁
題名:語言教育政策促進族群融合之可能性探討
書刊名:教育研究與發展期刊
作者:陳依玲
作者(外文):Chen, Yi-ling
出版日期:2008
卷期:4:3
頁次:頁223-249
主題關鍵詞:語言教育語言政策母語教育英語教育Language educationLanguage policyMother-tongue educationEnglish education
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(3) 博士論文(3) 專書(1) 專書論文(1)
  • 排除自我引用排除自我引用:3
  • 共同引用共同引用:592
  • 點閱點閱:105
文獻顯示在雙語或多語的社會,主流語言﹙即有著優勢的特定族群所說的語言﹚會逐漸取代支流語言,且語言教育通常會加速此現象,所以在多語社會母語教育一直是研究學者及政府所關心的議題。臺灣是個多語、多文化的社會。臺灣有50多種地方語言(或方言)1,包括國語2、客家語3、閩南語4、原住民語言5及大陸地方方言6。依據殖民時期的語言政策,在公共場所禁止使用臺灣母語,而日語及國語(北京話)則被採用成為殖民時期的唯一官方語言。因此,臺灣的母語正在消失之中。臺灣教育部近來推動母語教育,從2001年開始將母語教育列為國小的必修課目。然而,在二十一世紀國際化的影響,臺灣的英語教育也勢必要向下衍伸;因此臺灣的語言教育政策面臨了前所未有的挑戰與角力。今年,臺灣歷經第兩次政黨輪替,全民都把焦點放在新教育部長的語言政策,此篇文章將探討臺灣自光復後的語言教育政策(包含母語與外語教育),並討論在二十一世紀全球化的衝擊下,何種語言教育政策才能真正消弭臺灣目前的族群對立。
It is believed that in bilingual or multilingual societies, "a ‘majority’ language-that is, a language with greater political power, privilege and social prestige- comes to replace the range and functions of a ‘minority’ language. This process is often accelerated and facilitated by the education in majority language. Thus, implementing mother-tongue education has always been a concern to researchers and governments especially in multilingual societies. Taiwan is no exception since it is a multilingual and multicultural society. There are more than 50 indigenous languages (or dialects) in Taiwan. In addition, Taiwan has been colonized by several foreign regimes since the 17th century, and according to colonial language policies, native languages were prohibited in the public domain, and Japanese and Mandarin were adopted as the only official languages in each colonial period. As a consequence, the native languages today in Taiwan are vanishing. The Ministry of Education in Taiwan has recently made mother-tongue education to be a compulsory subject in elementary school, starting from 2001. On the other hand, due to globalization in 21st century, English education is crucial as well. This year, the KMT party has taken back the political power from the DPP party; therefore, the new Minister of Education is scrutinized by Taiwanese people on his language policy. This article will start reviewing the language policy in post-1949 Taiwan and discuss whether if there is a kind of language policy to reconcile and unify different ethnic groups in Taiwan nowadays.
期刊論文
1.Young, Russell L.(1988)。Language maintenance and language shift in Taiwan。Journal of Multilingual and Multicultural Development,9(4),323-338。  new window
2.Jacobs, J. B.、陳俐甫、夏榮和(19900600)。臺灣人與中國國民黨1937-1945--臺灣「半山人」的起源。臺灣風物,40(2),17-54。new window  延伸查詢new window
3.蕭阿勤(1997)。Language Ideology in Taiwan: The KMT's Language Policy, the Tai-yü Language Movement, and Ethnic Politics。Journal of Multilingual and Multicultural Development,18(4),302-315。  new window
4.李勤岸(1996)。語言政策與臺灣獨立。臺灣學生,18,14-22。  延伸查詢new window
5.Choi, P.K.(2003)。The best student will learn English: ultra-utilitarianism and linguistic imperialism in education in post-1997 Hong Kong。Journal of Education Policy,18(6),673-694。  new window
6.Cook, S. W.(1985)。Experimenting on social issues: The case of school desegregation。American Psychologist,40,452-460。  new window
7.Gupta, A. F.(1997)。When mother-tongue education is not preferred。Journal of Multilingual and Multicultural Development,18(6),279-291。  new window
8.Northover, M.、Donnelly, S.(1996)。A future for English/Irish bilingualism in Northern Ireland。Journal of Multilingual and Multicultural Development,17(1),1-14。  new window
9.O’Donnell, P.、Toebosch, A.(2008)。Multilingualism in Brussels: I’d rather speak English。Journal of Multilingual and Multicultural Development,29(2),154-169。  new window
10.Rabbie, J. M.、Schot, J. C.、Visser, L.(1989)。Social identity theory: A conceptual and empirical critique from the perspective of a behavioral interaction model。European Journal of Social Psychology,19,171-202。  new window
11.Tsai, C. T.(2002)。Chinese-ization and the nationalistic curriculum reform in Taiwan。Journal of Education Policy,17(2),229-243。  new window
學位論文
1.詹惠珍(1994)。Language shift in Taiwan: social and political determinants(博士論文)。Georgetown University,Washington, DC。  new window
2.謝堂樹(1994)。當今台灣地區推行與實施本土語言教育的須要,台北市。  延伸查詢new window
圖書
1.Feifel, Karl-Eugen(1994)。Language Attitudes in Taiwan: A Social Evaluation of Language in Social Change。Taipei:Crane Publishing Co., Ltd.。  new window
2.Stephan, W. G.、Stephan, C. W.(1996)。Intergroup relations。Colorado:Brooks/Cole Publishing Company。  new window
3.Halsey, A. H.、Lauder, H.、Browan, P.、Wells, A. S.(1997)。Education: Culture, Economy, and Society。Oxford:Oxford University Press。  new window
4.Edwards, John R.(1985)。Language, Society, and Identity。Oxford:Basil Blackwell。  new window
5.殷海光(1996)。中國文化的展望。臺北:桂冠圖書股份有限公司。  延伸查詢new window
6.黃宣範(1993)。語言、社會與族群意識--台灣語言社會的研究。臺北:文鶴出版有限公司。new window  延伸查詢new window
7.Green, Andy(1990)。Education and State Formation。London:Macmillan。  new window
8.陳美如(19980000)。臺灣語言教育政策之回顧與展望。高雄:高雄復文。new window  延伸查詢new window
9.周祝瑛(20030000)。誰捉弄了臺灣教改?。臺北:心理。new window  延伸查詢new window
10.吳元華(1999)。母語:打開文化寶庫的鑰匙。新加坡:綜合私人出版有限公司。  延伸查詢new window
11.Buckner, P. and Francis, R.D. Eds.(2006)。Canada and the British world: Culture, migration and identity。Vancouver。  new window
12.Chriost, D. M.(2005)。The Irish Language in Ireland: From Goidel to Globalisation。Abingdon。  new window
13.Chris, H.(1997)。Language attitudes and educational policy。Encyclopedia of language and education。Boston。  new window
14.Cohen, E.G..(1984)。The desegregated school: problems in status power and interethnic climate。Groups in contact: the psychology of desegregation。New York。  new window
15.Fought, C.(2006)。Language and Ethnicity。Cambridge。  new window
16.Grimes, B. Ed.(1996)。Ethnologue。Dallas。  new window
17.Kedourie, Elie(1961)。Nationalism。London:Hutchinson。  new window
18.Lin, J. P.(1995)。Mother tongue and cultural transmission。Collection of papers on the Austronesian languages in Taiwan。  new window
單篇論文
1.李遠哲(2004)。關於教育改革的一些省思,臺北市:中央研究院。,http://www.sinica.edu.tw/as/ytlee/lee-edu.pdf。  延伸查詢new window
圖書論文
1.Coulmas, Florian(1988)。What Is a National Language Good for?。With Forked Tongues: What Are National Languages Good For?。Singapore:Karoma。  new window
2.Tsa, F. F.(2000)。The language planning situation in Taiwan。Language Planning in Nepal, Taiwan and Sweden。Multilingual Matters Ltd.。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE