:::

詳目顯示

回上一頁
題名:雙語讀寫的力量--重新學習臺灣語言認同的大學課程實踐
書刊名:臺灣語文研究
作者:蘇凰蘭 引用關係
作者(外文):Su, Huang-lan
出版日期:2022
卷期:17:2
頁次:頁329-361
主題關鍵詞:雙語讀寫華臺雙語認同文本跨語言實踐BiliteracyMandarin-Taiwanese bilingualismIdentity textTranslanguaging
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:294
  • 點閱點閱:9
期刊論文
1.Cummins, Jim(2007)。Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms。Canadian Journal of Applied Linguistics,10(2),221-240。  new window
2.Tse, Lucy(2001)。Resisting and reversing language shift: Heritage-language resilience among U.S. native biliterates。Harvard Educational Review,71(4),676-706。  new window
3.Romaine, Suzanne(1994)。Hawai'i Creole English as a Literary Language。Language in Society,23(4),527-554。  new window
4.蘇政傑(20110700)。大學生本土語言態度研究:以聯大語傳系為例。中山人文學報,31,265-303。new window  延伸查詢new window
5.Woolard, Kathryn A.、Schieffelin, Bambi B.(1994)。Language ideology。Annual Review of Anthropology,23,55-82。  new window
6.黃鴻文、湯仁燕(20050600)。學生如何詮釋學校課程?。教育研究集刊,51(2),99-131。new window  延伸查詢new window
7.黃石輝(19300817)。怎樣不提倡鄉土文學。伍人報,10。  延伸查詢new window
8.黃石輝(19300816)。怎樣不提倡鄉土文學。伍人報,9。  延伸查詢new window
9.Lewis, Gwyn、Jones, Bryn、Baker, Colin(2012)。Translanguaging: Developing its conceptualisation and contextualisation。Educational Research and Evaluation: An International Journal on Theory and Practice,18(7),655-670。  new window
10.張學謙(20160400)。從單語到雙語教學:語碼轉換在語言教育的運用。臺灣語文研究,11(1),1-25。new window  延伸查詢new window
11.Ferrer, Alessandra、Lin, Tzu-Bin(2021)。Official bilingualism in a multilingual nation: a study of the 2030 bilingual nation policy in Taiwan。Journal of Multilingual and Multicultural Development,43(1),1-13。  new window
12.蘇凰蘭(20190400)。在語言保存或流失的十字路口徘徊:臺灣國中、小學生臺語語言態度調查。臺灣語文研究,14(1),81-119。new window  延伸查詢new window
13.陳麗君(20161000)。臺灣文學/語文系所學生與其他系所學生語言意識和態度的比較。臺灣語文研究,11(2),199-232。new window  延伸查詢new window
14.Creese, Angela、Blackledge, Adrian(2010)。Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching?。The Modern Language Journal,94(1),103-115。  new window
15.Cummins, Jim(2009)。Pedagogies of choice: Challenging coercive relations of power in classrooms and communities。International Journal of Bilingual Education and Bilingualism,12(3),261-271。  new window
16.Dworin, Joel E.(2003)。Insights into biliteracy development: Toward a bidirectional theory of bilingual pedagogy。Journal of Hispanic Higher Education,2(2),171-186。  new window
17.Gooding-Williams, Robert(1998)。Race, multiculturalism and democracy。Constellations,5(1),18-41。  new window
18.Hornberger, Nancy H.(2004)。The continua of biliteracy and the bilingual educator: Educational linguistics in practice。Bilingual Education and Bilingualism,7(2/3),155-171。  new window
19.Hornberger, Nancy H.(2022)。Researching and teaching (with) the continua of biliteracy。Educational Linguistics,1(1),108-133。  new window
20.Hornberger, Nancy H.、Dueñas, Frances Kvietok(2019)。Mapping biliteracy teaching in Indigenous contexts: From student shyness to student voice。Anthropology and Education Quarterly,50(1),6-25。  new window
21.Li, Wei、Zhu, Hua(2013)。Translanguaging identities and ideologies: Creating transnational space through dynamic multilingual practices amongst Chinese university students in the UK。Applied Linguistics,34(5),516-535。  new window
22.Kramsch, Claire(2006)。From communicative competence to symbolic competence。The Modern Language Journal,90(2),249-252。  new window
23.Martin, Peter、Bhatt, Arvind、Bhojani, Nirmala、Creese, Angela(2006)。Managing bilingual interaction in a Gujarati complementary school in Leicester。Language and Education,20(1),5-22。  new window
24.Valdés, Guadalupe(1995)。The teaching of minority languages as academic subjects: Pedagogical and theoretical challenges。The Modern Language Journal,7,299-328。  new window
25.Wedin, Åsa(2020)。Negotiating identities through multilingual writing: Local school policy that opens up spaces for students' diverse languages。Linguistics and Education,55,1-8。  new window
26.Wolfersberger, Mark(2003)。L1 to L2 writing process and strategy transfer: A look at lower proficiency writers。The Electronic Journal for English as a Second Language,7(2)。  new window
27.Winlund, Anna(2020)。Emergent literacy instruction: 'Continua of biliteracy' among newly immigrated adolescents。Language and Education,34(3),249-266。  new window
28.陳美瑩(20051000)。臺灣的母語和國語雙語教育:選擇性浸濡雙向交融雙語教學。教師之友,46(4),82-106。  延伸查詢new window
29.陳美瑩(2020)。反負為正?由隱性雙族裔民族談雙語及多語教育。台灣教育,721,25-33。  延伸查詢new window
30.黃石輝(19300818)。怎樣不提倡鄉土文學。伍人報,11。  延伸查詢new window
31.張學謙、鐘玲玉(20121200)。透過翻譯結合家庭與學校:生涯規劃雙語書的製作與教學。臺東大學人文學報,2(2),115-142。new window  延伸查詢new window
32.鍾鎮城、許秀娟(20200400)。客華雙語教學之數學課室言談分析與教學挑戰。臺灣語文研究,15(1),125-156。new window  延伸查詢new window
33.蘇凰蘭(20201000)。融入母語讀寫的大學課堂實踐:語言意識啟發和語言行銷。臺灣教育評論月刊,9(10),77-87。  延伸查詢new window
34.Cummins, James(1979)。Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children。Review of Educational Research,49(2),222-251。  new window
35.Edstrom, Anne(2006)。L1 use in the L2 classroom: One teacher's self-evaluation。The Canadian Modern Language Review,63(2),275-292。  new window
會議論文
1.張學謙(2012)。解開單語教學的緊箍咒:翻譯的雙語教學意義。101年度臺灣南區大學中文系聯合學術會議語言文字學術專業會。臺北:里仁書局。351-370。  延伸查詢new window
學位論文
1.Hamel, Erin C.(2006)。Exploring Possibilities of Home and Community Literacies within a Space for Conversation, Engagement, and Reflection: Epiphanies, Celebrations, and Challenges(博士論文)。University of South Carolina。  new window
圖書
1.Widdowson, Henry G.(2003)。Defining issues in English language teaching。Oxford University Press。  new window
2.Cook, Guy(2010)。Translation in language teaching: an argument for reassessment。Oxford, England:Oxford University Press。  new window
3.Lippi-Green, Rosina(1997)。English with an Accent: Language, Ideology, and Discrimination in the United States。Routledge。  new window
4.Atkinson, David(1993)。Teaching monolingual classes。Longman。  new window
5.Cummins, Jim(1996)。Negotiating identities: Education for empowerment in a diverse society。California Association for Bilingual Education。  new window
6.鄭良偉(1990)。演變中的台灣社會語文--多語社會及雙語教育。台北:自立晚報社文化出版部。  延伸查詢new window
7.謝世忠(19870000)。認同的污名:臺灣原住民的族群變遷。臺北:自立晚報社。new window  延伸查詢new window
8.Baker, Colin(2001)。Foundations of bilingual education and bilingualism。Multilingual Matters Ltd.。  new window
9.Gee, James P.(2008)。Social linguistics and literacies: Ideology in discourses。Routledge。  new window
10.Sergiovanni, Thomas J.(2000)。The lifeworld of leadership: Creating culture, community, and personal meaning in our schools。San Francisco, California:Jossey-Bass Publishers。  new window
11.Tomlinson, Carol A.(2001)。How to differentiate instruction in mixed-ability classrooms。Alexandria, Virginia:Association for Supervision and curriculum development。  new window
12.Skutnabb-Kangas, Tove(1984)。Bilingualism or not: the education of minorities。Clevedon, Avon:Multilingual Matters Ltd.。  new window
13.Milroy, Lesley、Muysken, Pieter(1995)。One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching。Cambridge University Press。  new window
14.甄曉蘭(2004)。課程理論與實務:解構與重建。臺北市:高等教育出版社。  延伸查詢new window
15.Elliott, John(1991)。Action research for educational change。Open University Press。  new window
16.Kemmis, Stephen、McTaggart, Robin(1988)。The action research planner。Deakin University Press。  new window
17.Street, Brian V.(1984)。Literacy in Theory and Practice。Cambridge University Press。  new window
18.García, Ofelia、Li, Wei(2014)。Translanguaging: Language, bilingualism and education。Palgrave MacMillan。  new window
19.Barton, David、Hamilton, Mary、Ivani, Roz、Ivanič, Roz(2000)。Situated Literacies: Reading and Writing in Context。Psychology Press。  new window
20.Cummins, Jim、Early, Margaret(2011)。Identity Texts: The Collaborative Creation of Power in Multilingual Schools。Trentham Books。  new window
21.Oxford, Rebecca L.(1996)。Language Learning Strategies Around the World: Cross-Cultural Perspectives。University of Hawai'i Press。  new window
22.Pinar, William(1998)。Curriculum: Toward New Identities。Taylor & Francis。  new window
23.保羅.弗雷勒、方永泉、張珍瑋(2019)。受壓迫者教育學:五十週年版。巨流圖書。  延伸查詢new window
24.Hooks, Bell(1994)。Teaching to transgress: Education as practice of freedom。Routledge。  new window
25.黃純敏(20140000)。轉化的力量:多元文化課程與教學研究。臺北:學富文化。new window  延伸查詢new window
圖書論文
1.Spiegel, Gabrielle M.(2005)。[Practicing History: New Directions in Historical Writing After the Linguistic Turn] Introduction。Practicing History: New Directions in Historical Writing after the Linguistic Turn。Routledge。  new window
2.張學謙(2007)。重新點燃族語火種:師徒制與原住民語言復振。原住民族語言發展論叢:理論與實務。台北:行政院原住民族委員會。  延伸查詢new window
3.Kemmis, Stephen(1988)。Action Research in Retrospect and Prospect。The Action Research Reader。Deakin University。  new window
4.Macaro, Ernesto(2006)。Codeswitching in the L2 classroom: A communication and learning strategy。Non-native language teachers: Perceptions, challenges and contributions to the profession。Springer。  new window
5.Benson, Carol(2013)。Towards adopting a multilingual habitus in educational development。Language Issues in Comparative Education: Inclusive Teaching and Learning in Nondominant Languages and Cultures。Sense Publishers。  new window
6.Cazden, Courtney B.、Dickinson, David K.(1981)。Language in education: Standardization versus cultural pluralism。Language in the USA。Cambridge University Press。  new window
7.Cummins, Jim、Ntelioglou, Burcu Y.、Prasad, Gail、Stille, Saskia(2017)。Identity text projects。Creative Dimensions of Teaching and Learning in the 21st Century。Springer。  new window
8.Greene, Maxine(2004)。Curriculum and consciousness。The Curriculum Studies Reader。Routledge Falmer。  new window
9.Heath, Shirley B.(1977)。Social history。Bilingual Education: Current Perspectives, Volume 1: Social Science。Center for Applied Linguistics。  new window
10.Hornberger, Nancy H.(2022)。Imagining multilingualism with Ofelia: Translanguaging and the continua of biliteracy。Re-making Multilingualism: A Translanguaging Approach。Multilingual Matters。  new window
11.Kroskrity, Paul V.(2009)。Language renewal as sites of language ideological struggle: The need for "ideological clarification"。Indigenous Language Revitalization: Encouragement, Guidance & Lessons Learned。Northern Arizona University Press。  new window
12.Mercado, Carmen I.(2005)。Seeing what's there: Language and literacy funds of knowledge in New York Puerto Rican homes。Building on Strengths: Language and Literacy in Latino Families and Communities。Teachers College Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE