:::

詳目顯示

回上一頁
題名:《臺灣文藝叢誌》中小說的移植與傳承現象探討
書刊名:東吳中文線上學術論文
作者:張惠婷
作者(外文):Chang, Hui-ting
出版日期:2016
卷期:36
頁次:頁71-85
主題關鍵詞:臺灣文藝叢誌臺灣文社小說摹仿小說翻譯節婦Taiwan Wen-I Tsung-ChihTaiwan Wen-SheFiction imitationFiction translationVirtuous woman
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:231
  • 點閱點閱:6
一九一九年臺灣首份發行的漢文雜誌由臺灣文社發起,雜誌中小說的刊載為每期固定專欄,並呈現新、舊並重之趨勢。而《臺灣文藝叢誌》中小說創作的源頭除了受《臺灣日日新報》以來日本漢文小說的書寫模式影響之外,另一方面則是中國小說的轉載與改寫,在中日台三地背景的混生之下,形成《臺灣文藝叢誌》中小說文體特有的書寫形式。二○年代,西方新學的出現雖讓漢學受挫,但也讓文人意識到時代的變遷,興起維新念頭,藉由翻譯外國小說的過程,了解東西小說創作模式的差異,並朝新小說創作之路邁進。繼而探討《臺灣文藝叢誌》中小說人物形象背後的典範由來,由於台灣社會對「節孝」風氣的提倡與重視,影響所及小說中女性形象的塑造也以此為基準
This text content will talk the transplantation and inherited of the novel phenomenon from "Taiwan Wen-I Tsung-Chih ", the first Chinese magazine issued in Taiwan by the Taiwan Wen-She in 1919, the publication of the novel is each regular special column in the magazine, and presentation of both the old and new trends. And except novel of Japanese Chinese Novel, writing mode outside influence since the " Taiwan Nichinichi Shimpo" source that novel create in the "Taiwan Wen-I Tsung-Chih", it is reprinting and adaptation that Chinese fiction on the other hand, under three places backgrounds of in Chinese, Japan and Taiwan, conformation the peculiar form of writing of the novel style in" Taiwan Wen-I Tsung-Chih". In the 20's, although the appearance which the west studies newly let Sinology frustrated, let the scholar realize the changes of the times, reform thought rises, by translating the course that the other Foreign novels, understand the differences between Eastern and Western novels creation mode, and the towards new novels creation. Then probe the model origin behind of the novel characters in "Taiwan Wen-I Tsung-Chih", because Taiwan society atmosphere recommend to 'filial piety' and attention, influence novel women image mold As a benchmark
期刊論文
1.王淑蕙(20101200)。創新媒體與書寫女性--以臺灣第一份漢文雜誌《臺灣文藝叢誌》為例。人文社會學報. 國立臺灣科技大學,7,37-59。new window  延伸查詢new window
2.許俊雅(20130600)。葉陶仙釵合鏡圓的故事來源考論--兼論日治臺灣文言通俗小說的抄錄改寫現象。淡江中文學報,28,217-259。new window  延伸查詢new window
3.黃美娥(20100600)。「文體」與「國體」--日本文學在日治時期臺灣漢語文言小說中的跨界行旅、文化翻譯與書寫錯置。漢學研究,28(2)=61,363-396。new window  延伸查詢new window
4.柯喬文(20110200)。鼓吹文明--《臺灣文藝叢誌》簡介。文訊,304,49-50。  延伸查詢new window
會議論文
1.封德屏(2012)。百年小說研討會論文集。百年小說研討會。臺北:文訊雜誌社。  延伸查詢new window
學位論文
1.潘俊宏(2008)。臺灣日治時代漢文武俠小說研究:以報刊雜誌為考察對象(碩士論文)。國立臺灣大學,臺北。  延伸查詢new window
2.吳宗曄(2009)。《臺灣文藝叢誌》(1919-1924)傳統與現代的過渡(碩士論文)。國立臺灣師範大學。  延伸查詢new window
圖書
1.翁聖峯(2007)。日據時期臺灣新舊文學論爭新探。臺北:五南。new window  延伸查詢new window
2.鄭汝南(1919)。臺灣文藝叢誌。臺中:臺灣文社。  延伸查詢new window
3.黃美娥(20040000)。重層現代性鏡像:日治時代臺灣傳統文人的文化視域與文學想像。臺北:麥田出版社。new window  延伸查詢new window
4.陳平原(2010)。中國小說敘事模式的轉變。北京:北京大學出版社。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
無相關點閱
 
QR Code
QRCODE