:::

詳目顯示

回上一頁
題名:1930年代臺灣歌仔冊內底ê日語借詞
書刊名:台語研究
作者:張玉萍
作者(外文):Tiuⁿ, Giok-pheng
出版日期:2014
卷期:6:2
頁次:頁26-57
主題關鍵詞:日語借詞歌仔冊臺語語言接觸臺灣文學Japanese loanwordsKoa-a-chhehTaiwaneseLanguage contactsTaiwanese literature
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:578
  • 點閱點閱:240
日治時期因為實施日語教育,台灣人加減有學日本話。Tng tong日語lú來lú普遍,台語kap日語ê語言接觸現象mā lú來lú顯目。早前歌仔冊差不多tī 19世紀尾ùi凊國傳來台灣,tī民間非常流行。傳入ê初期,故事ê主題大多數攏是講中國ê傳統民間故事,一直到日治時期才開始有轉變。1930年代是台灣在地作者kap出版商參與台語歌仔冊創作ê siōng高峰。Hit當陣,台語歌仔冊,mā有出現一寡ùi日語借過來ê外來詞,親像是「自轉車」、「運轉手」、「見本」、「寫真」、「注文」等等。Chit款展現出日語外來詞ê書寫現象,會使算是歌仔冊ùi中國傳入台灣以後,台灣在地發展、有區別性ê重要特色。本文ǹg-bāng透過整理kap分析1930年代台灣本地出版ê歌仔冊內底所出現ê日語借詞,進一步觀察伊所呈現ê語言接觸ê情形kap意義。
This paper surveyed the Japanese loanwords that occurred in the Taiwanese Koaa-chheh published in the 1930s. The Taiwanese people were educated in Japanese during the Japanese period from 1895 until 1945. The phenomena of language contacts between Taiwanese and Japanese were very common while Japanese was widely spoken. Koaa-chheh, literally means 'Song books', were popularly imported from Qing Empire to Taiwan in the late nineteenth century. In the beginning, the themes of most books were related to traditional folktales in China. However, they gradually changed during the Japanese period and reached a climax in the 1930s. Many local Taiwanese writers and publishers were involved in the literary creations of Koa-a-chheh. Japanese loanwords, such as 'Jitensha,' 'untenshu,' 'shashin,' 'chumon' gradually occurred in the texts. It was very a distinctive feature from those published in China.
期刊論文
1.陳麗君(20001200)。臺灣日語借用語之意義與使用的考察。臺灣語言與語文教育,2,39-65。  延伸查詢new window
2.姚榮松(19920600)。臺灣現行外來語的問題。師大學報,37,329-362。new window  延伸查詢new window
3.陳兆南(19940400)。臺灣歌冊綜錄。逢甲中文學報,2,43-66。  延伸查詢new window
4.王順隆(19930900)。談臺閩「歌仔冊」的出版概況。臺灣風物,43(3),109-131。new window  延伸查詢new window
會議論文
1.林虹瑛(2007)。日治時代日語混編歌仔冊臺灣話所帶來的影響。台灣語言學一百週年學術研討會--紀念台灣語言學先驅小川尚義教授。  延伸查詢new window
2.洪淑苓(2006)。孟姜女故事形塑的女性文化及其在歌仔冊文本的呈現。俗文學學術研討會,中央研究院歷史語言研究所 。台北。  延伸查詢new window
3.呂興昌(1998)。論鄭坤五的「台灣國風」。台灣民間文學學術研討會。新竹:清華大學中文系。  延伸查詢new window
圖書
1.王育德、黃國彥(2000)。台灣話講座。台北:前衛。  延伸查詢new window
2.上田四郎(1932)。國語普及及研究發表要項。台南:新盛文印刷所。  延伸查詢new window
3.小川尚義(1931)。臺日大辭典。臺北:台灣總督府。  延伸查詢new window
4.余君卓(1983)。現代日語語法概要。台北:五南。  延伸查詢new window
5.王賢德(1936)。哀情薄命妓女歌。嘉義:捷發漢書部。  延伸查詢new window
6.王賢德(1935)。狐狸株劍仙歌。嘉義:捷發漢書部。  延伸查詢new window
7.宋文和(1932)。烏貓扒壁新歌。台中:秀明堂。  延伸查詢new window
8.宋文和(1934)。好笑秦王姜女祭杞郎新歌。嘉義:玉珍漢書部。  延伸查詢new window
9.宋文和(1934)。勸世理化人生必讀歌。嘉義:玉珍漢書部。  延伸查詢new window
10.宋阿食(1932)。出外風俗歌。嘉義:捷發漢書部。  延伸查詢new window
11.宋阿食(1932)。出外風俗歌。嘉義:捷發漢書部。  延伸查詢new window
12.宋文和(1935)。自動車相褒歌。嘉義:捷發漢書部。  延伸查詢new window
13.邱清壽(1932)。最新探親結緣新歌。台北:廣榮社。  延伸查詢new window
14.邱清壽(1932)。最新探親結緣新歌。台北:廣榮社。  延伸查詢new window
15.邱清壽(1936)。尪某看博覽會新歌。嘉義:玉珍漢書部。  延伸查詢new window
16.邱清壽(1936)。尪某看博覽會新歌。嘉義:玉珍漢書部。  延伸查詢new window
17.梁松林(1935)。特編烟花女配夫。台北:周協隆書店。  延伸查詢new window
18.張坤繰(1937)。一女配三婿歌。嘉義:玉珍漢書部。  延伸查詢new window
19.麥國安(1934)。嘉義行進相褒歌。嘉義:玉珍漢書部。  延伸查詢new window
20.麥國安(1934)。農場相褒歌。嘉義:玉珍漢書部。  延伸查詢new window
21.麥國安(1934)。農場相褒歌。嘉義:玉珍漢書部。  延伸查詢new window
22.麥田(1932)。故事流行戒世驚某歌。嘉義:玉珍漢書部。  延伸查詢new window
23.(1938)。公民孰國語教本。加土印刷工廠。  延伸查詢new window
24.公民學校國語教本。  延伸查詢new window
25.麥國安(1934)。嘉義行進相褒歌。嘉義:玉珍漢書部。  延伸查詢new window
26.(1931)。文明勸改歌。嘉義:捷發漢書部。  延伸查詢new window
27.(1931)。天作良緣歌。嘉義:捷發漢書部。  延伸查詢new window
28.(1933)。包食用歌。嘉義:捷發漢書部。  延伸查詢new window
29.(1933)。警世覺醒自由戀愛新歌。台中:瑞成書局。  延伸查詢new window
30.(1934)。凴憚覽濫相格歌(厚萬業不就)。嘉義:捷發漢書部。  延伸查詢new window
31.(1934)。臺灣故事風俗歌。台中:瑞成書局。  延伸查詢new window
32.(1936)。新編勸改修身歌。嘉義:玉珍漢書部。  延伸查詢new window
33.(1936)。新編勸改修身歌。嘉義:玉珍漢書部。  延伸查詢new window
34.(1936)。新編棍棍歌。嘉義:捷發漢書部。  延伸查詢new window
35.(1936)。新編棍棍歌。嘉義:捷發漢書部。  延伸查詢new window
36.趙福全(1993)。基礎日本語敬語。台北:笛藤。  延伸查詢new window
37.新化郡(1937)。國語普及教本。台南:臺灣日日新報社臺南支局。  延伸查詢new window
38.燕子飛(1933)。鐵齒銅牙曹新歌。嘉義:玉珍漢書部。  延伸查詢new window
39.宋文和(1935)。現代流行.撞球相褒歌。捷發漢書部。  延伸查詢new window
40.林達標(1935)。婚姻制度改良歌。台中:瑞成書局。  延伸查詢new window
41.(1932)。最新病子歌。嘉義:玉珍漢書部。  延伸查詢new window
42.戴三奇(193503)。金快運河記新歌。嘉義:玉珍漢書部。  延伸查詢new window
43.臧汀生(1980)。臺灣閩南語歌謠研究。臺北:臺灣商務印書館。  延伸查詢new window
44.陳柔縉(2005)。臺灣西方文明初體驗。臺北:麥田。new window  延伸查詢new window
45.陳伯陶(2004)。新時代日漢辭典。台北:大新書局。  延伸查詢new window
46.DeFrancis, John(1990)。The Chinese Language: Fact and Fantasy。Honolulu:University of Hawaii Press。  new window
47.黃宣範(2004)。語言、社會與族群意識--臺灣語言社會學的研究。台北:文鶴。new window  延伸查詢new window
48.方耀乾(2005)。台語文學的起源與發展。臺南縣:方耀乾。  延伸查詢new window
49.杜建坊(20080000)。歌仔冊起鼓:語言、文學與文化。臺北:臺灣書房。new window  延伸查詢new window
50.Winford, Donald(2003)。An Introduction to Contact Linguistics。Blackwell Publishers。  new window
其他
1.林俊育(2005)。《台日大辭典》初探,http://taigi.fhl.net/classic/classic11.html。  延伸查詢new window
圖書論文
1.洪惟仁(1993)。日據時代的台語辭典編纂。閩南語經典辭書彙編--日台大辭典。臺北:武陵出版有限公司。  延伸查詢new window
2.蔣為文(2011)。中介語iah是透濫新生語?--論鄉土文學作品ê語言文字使用現象。民族、母語kap音素文字。台南:國立成功大學。  延伸查詢new window
3.蔣為文(2007)。漢字迷思kap對台灣文學、文化發展ê影響。語言、文學kap台灣國家再想像。台南:國立成功大學。  延伸查詢new window
4.周婉窈、許佩賢(2003)。臺灣公學校與國民學校國語讀本總解說:制度沿革、教科和教科書。日治時期臺灣公學校與國民學校國語讀本:解說.總目錄.索引。臺北:南天書局。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE