資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.128.79.43)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
引文資料
題名:
跨越全球學術傳播的巴別塔:建構臺灣人文社會學術論著英文長摘機制之芻議
書刊名:
編譯論叢
作者:
林奇秀
/
林慶隆
/
邵婉卿
/
陳彥如
/
張瑋麟
作者(外文):
Lin, Chi-shiou
/
Lin, Ching-lung
/
Shaw, Wan-ching
/
Chen, Yen-ju
/
Jhang, Wei-lin
出版日期:
2013
卷期:
6:1
頁次:
頁33-66
主題關鍵詞:
圖書摘譯
;
英文摘要
;
人文社會科學
;
學術傳播
;
Book translation and abstracting
;
English abstracts
;
Humanities and social sciences
;
Scholarly communication
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(
2
) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:
1
共同引用:
1272
點閱:69
期刊論文
1.
林慶隆、劉欣宜、吳培若、丁彥平(20110900)。臺灣翻譯發展相關議題之探討。編譯論叢,4(2),181-200。
延伸查詢
2.
Cross, C.、Oppenheim, C.(2006)。A genre analysis of scientific abstracts。Journal of Documentation,62(4),428-446。
3.
Lunt, P.、Livingstone, S.(1996)。Rethinking the focus group in media and communications research。Journal of Communication,46(2),79-98。
4.
Nunn, R.(2009)。Addressing academic inequality: A response in support of wen and gao。TESOL Quarterly,43(4),694-696。
5.
Pinto, M.(2006)。A grounded theory on abstracts quality: Weighting variables and attributes。Scientometrics,69(2),213-226。
6.
Tibbo, H. R.(1992)。Abstracting across the disciplines: A content analysis of abstracts from the natural sciences, the social sciences, and the humanities with implications for abstracting standards and online information retrieval。Library & Information Science Research,14(1),31-56。
7.
黃慕萱、張郁蔚(20041200)。從研究產出探討人文社會學者學術評鑑之特性。圖書資訊學刊,2(3/4),1-19。
延伸查詢
8.
黃慕萱、張郁蔚(20060600)。人文社會學者學術評鑑指標之探討。圖書資訊學刊,4(1/2),17-47。
延伸查詢
圖書
1.
全國資訊與文獻標準化技術委員會(1986)。文摘編寫規則(GB 6447-86)。北京市:中國國家標準化管理委員會。
延伸查詢
2.
American National Standards Institute(1997)。Guidelines for abstracts。Bethesda, MD:NISO Press。
3.
Bernier, C.(2003)。Abstract and abstracting。Encyclopedia of library and information science。New York:Marcel Dekker。
4.
Borko, H.、Bernier, C.(1975)。Abstracting concepts and methods。New York:Academic Press。
5.
Case, D. O.(2008)。Looking for information: A survey of research on information seeking, needs, and behavior。Bingley:Emerald。
6.
International Organization for Standardization(1976)。ISO 214: Documentation-Abstracts for publications and documentation。Geneva, Switzerland:International Organization for Standardization。
7.
Koltay, T.(2010)。Abstracts and abstracting: A genre and set of skills for the twenty-first century。Oxford:Chandos Publishing。
8.
賴慈芸、賴守正、李奭學、蘇正隆(2006)。建立我國學術著作翻譯機制之研究。臺北市:國立編譯館。
延伸查詢
9.
Glaser, B. G.、Strauss, A. L.(1967)。Grounded Theory。New York:Aldine。
10.
Lancaster, F. W.(2003)。Indexing and abstracting in theory and practice。London:Facet Publishing。
11.
胡述兆(1995)。圖書館學與資訊科學大辭典。台北市:漢美圖書有限公司。
延伸查詢
12.
陳向明(20020000)。社會科學質的研究。臺北:五南。
延伸查詢
其他
1.
行政院文化建設委員會(2009)。中書外譯出版計畫補助作業要點,http://www.cca.gov.tw/downloadWeb.do?method=list§ion=1&category=7。
延伸查詢
2.
黃維樑(20120529)。文學紀念冊/一言難盡喬志高,http://paper.udn.com/udnpaper/PIC0004/217123/web/。
延伸查詢
3.
Association of College & Research Libraries(2003)。Principles and strategies for the reform of scholarly communication,http://www.ala.org/acrl/publications/whitepapers/principlesstrategies。
4.
Goethe-Institut(2012)。Learning german, Experiencing culture - Goethe-Institut,http://www.goethe.de/enindex.htm。
5.
Goethe-Institut(2012)。歡迎來到臺北歌德學院(德國文化中心),http://www.goethe.de/ins/cn/tai/cnindex.htm。
延伸查詢
6.
Instituto Cervantes(2012)。La institución,http://www.cervantes.es/sobre_instituto_cervantes/informacion.htm。
7.
Research Centre for Translation(2012)。Renditions--A gateway to chinese literature and culture,http://www.cuhk.edu.hk/rct/renditions/index.html。
8.
Scholarly communication(2012)。In Online dictionary for library and information science,http://www.abc-clio.com/ODLIS/odlis_s.aspx。
9.
JLPP事務局(2011)。現代日本文學の翻譯.普及事業,http://www.jlpp.go.jp/。
延伸查詢
10.
サントリー文化財團(2011)。海外出版助成,http://www.suntory.co.jp/sfnd/publication/index.html。
延伸查詢
11.
国際交流基金(2011)。出版分野の支援,http://www.jpf.go.jp/j/culture/media/publish/index.html。
延伸查詢
12.
獨立行政法人日本學術振興會(2010)。科學研究費助成事業,http://www.jsps.go.jp/j-grantsinaid/index.html。
延伸查詢
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
輪班照顧到遷移照顧:男性照顧者返鄉照顧歷程的社會脈絡初探
2.
回首復原路:青少年子女照顧精神障礙父母之回溯性敘事
3.
「我是志工,我得到尊敬!」新住民女性在臺參與志願服務的充權歷程解析
4.
師資生雙語音樂教案設計之CLIL內容分析
5.
引文?引文--大學學術發表影響力之初探:以成功大學為例
6.
管理主義效應下的醫務社會工作:醫療臨床的觀察
7.
水產品銷售平臺行銷企劃之研究
8.
二手物品交易平臺設計與行銷企劃之研究
9.
線上中文課程平臺行銷企劃之研究
10.
創意老化:樂齡藝術與繪本創作之教學研究
11.
口腔癌病友罹癌前後生活的敘說:身體心像變化與社工實務反思
12.
推展失智團體家屋服務模式與可行性探討
13.
保護性社工介入保護事件兒少行為人處遇服務之研究
14.
幼兒批判性思考能力之研究
15.
大學生申請出國交換計畫之資訊行為研究
1.
高職生對台灣技專校院選校意願認知之研究-以設計群學生為例
2.
網路、電視與紙媒之置入性行銷效果差異 比較實證研究
3.
幼兒教育政策之發展與現況分析- 以幼兒學前補助款政策及準公共幼兒園 政策為主
4.
毒品走私犯罪與偵查模式之實證研究
5.
台灣刑事警察查緝重大毒品犯罪策略與工作模式之建構
6.
新北市毒品犯罪區位特性與防制對策之研究
7.
華人文化脈絡的幼兒園長課程領導之探究
8.
國小英語教科書性別意涵之研究
9.
女性教師生涯抉擇與轉化歷程之敘事研究
10.
國民中小學活化校園指標建構之研究
11.
兩位資深幼教工作者的靈性觀與教育實踐
12.
專業及家庭角色的掙扎-急重症專科醫師面對親屬生命末期的醫療決策
13.
當公職社工師遇到政府社政科層:保護性社工職業社會化
14.
藝術博物館之蒐藏與知識體系研究:以高雄市立美術館為例
15.
學術圖書館創新模式之研究
1.
客家文化產業:治理.真實.再現
2.
探索精品館藏:國家圖書館特色館藏的歷史發展
3.
運動員的生涯規劃:運動逆轉勝
4.
布農語巒社方言新詞語研究:以花蓮卓溪Valau中興部落為例
5.
課程史研究:學校科目的歷史探索及個案分析
6.
誰說了算?:從蘇花高到蘇花改政策變遷的倡議聯盟分析(1990~2014)
7.
境外社會組織於中國大陸合法性的建立:以慈濟基金會為例
8.
從價值差異到夥伴關係:政務官事務官的互動管理
9.
認同的路徑:撒奇萊雅族與太魯閣族的比較研究
10.
公民素養課程之教學與實務論稿
11.
如何引導學生進行質性研究:以M超級市場為例
12.
原住民教育觀察與研究
13.
企業研究方法
14.
休閒管理與概論:休閒活動設計規劃個案
15.
博物館觀眾研究
無相關著作
1.
臺灣第二外語翻譯之教育、發展現況及挑戰論壇
2.
中東歐文學翻譯巨匠--[評Esther Allen, Sean Cotter, Russell Scott Valentino ed.,«The Man Between: Michael Henry Heim & A Life in Translation» (Open Letter,2014)]
3.
翻譯面面觀:陳德鴻教授訪談錄
4.
新聞編譯課程之創新研究
5.
Examining Patent Translation from a Paratextual Perspective
6.
A Hybrid Translation from Two Source Texts: The In-Betweenness of a Homeless Orphan
7.
翻孔子、譯孝道:以早期的《孝經》翻譯為例反思西方漢學的定位
8.
把故事再說一次:翻譯與改編
9.
譯者主體性與語言生態
10.
兩岸社會科學著作翻譯論壇
11.
論兩種義文原版《玫瑰的名字》的譯本
12.
朝向一種翻譯文化--評韋努隄的《翻譯改變一切:理論與實踐》
13.
從網路社群翻譯角度再探軟性新聞翻譯之讀者關照
14.
夏目漱石小說的譯介在臺灣
QR Code